English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

2007-04-03 05:06:01 · 5 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

5 answers

you can't "have been done"...maybe if you change the subject as in "the job had been done" then "il lavoro era stato fatto"

2007-04-03 07:39:57 · answer #1 · answered by Queen of the Rÿche 5 · 0 0

It's "io fui stato fatto" or "io ero stato fatto" that means nothing either in English or in Italian. Probably you should have posted a different subject of the sentence.
In fact "had been done" with a different subject than "I" would make more sense.
I'm Italian,same as you .

2007-04-03 16:27:52 · answer #2 · answered by martox45 7 · 1 0

What does it mean in English?

2007-04-03 12:49:00 · answer #3 · answered by Jesus is my Savior 7 · 1 0

I had done = Avevo fatto

I'm not sure exactly what you are asking....sorry

2007-04-03 12:15:33 · answer #4 · answered by Splatt 4 · 1 0

So, you got your pussyfucked in Italy, too?

2007-04-03 12:13:28 · answer #5 · answered by shecky Jock 1 · 0 4

fedest.com, questions and answers