As Janet said, correo electrónico.
However, some countries have their own way of saying it.
Spaniards say "emilio" (playing with email and Emilio, a very common name in some Latin American countries, as well as in Spain).
2007-04-02 03:21:16
·
answer #1
·
answered by Smurfette 3
·
1⤊
0⤋
Correo Eléctronico
2007-04-02 11:38:57
·
answer #2
·
answered by Devin O 4
·
0⤊
0⤋
The correct form is "correo eléctronico" but all my Spanish and South American friends and in-laws say "un mail" (pronounced the English way)- i.e. they don't even bother with the "e-" in front of it...
2007-04-02 10:27:50
·
answer #3
·
answered by GrahamH 7
·
1⤊
0⤋
Correo electrónico
but
in many places it is not translated and the word e-mail is used.
2007-04-02 13:26:11
·
answer #4
·
answered by Martha P 7
·
0⤊
0⤋
Hey, you got the answer. Just for reference, you can type in (in this case) Spanish in Google and it'll give you a site to translate words from English to Spanish, or vice-versa. It works in any language I've tried. Very helpful.
2007-04-02 10:30:15
·
answer #5
·
answered by Just be you. Go for the stars! 2
·
0⤊
0⤋
Janet P is right, but the term "e-mail" is known and widely used as well. However, "correo electrónico" is the right answer
2007-04-02 10:19:47
·
answer #6
·
answered by CCORRA 2
·
0⤊
0⤋
Correo electronico, but we also say e-mail like in the english pronunciation.
2007-04-02 10:19:12
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
Correo Electronico. No abbriviations for it in spanish, sorry.
2007-04-02 10:15:47
·
answer #8
·
answered by Janet P 1
·
1⤊
0⤋
correo electrónico
u left out the accent!
2007-04-02 10:19:54
·
answer #9
·
answered by TheApocalypticOrgasm 6
·
0⤊
0⤋