Baila como si nadie te mirara.
2007-03-30 08:45:05
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
1⤊
4⤋
Baila como si nadie nos estuviera mirando
2007-04-01 03:53:19
·
answer #2
·
answered by Jassy 7
·
0⤊
0⤋
Baila como si nadie estuviera mirando.
2007-03-30 10:03:00
·
answer #3
·
answered by Martha P 7
·
1⤊
0⤋
Baila como si nadie nos estuviera viendo.
2007-03-30 08:47:03
·
answer #4
·
answered by golondris_1 4
·
1⤊
1⤋
Baila como si nadie te estuviera mirando (watching) or
Baila como si nadie te estuviera viendo (seeing)
2007-03-30 08:45:35
·
answer #5
·
answered by nmaria 3
·
1⤊
1⤋
baila como si nadie te estuviera viendo...it's already been said by Bono
to sonia h: actually most answers are ok...they have translated the sense but are grammatically wrong...the sentence "as if no one was watching" is a second conditional, an unreal situation and it must be translated to keep that sense and that is accomplished using the subjuctive:
yo estuviera/estuviese
tu estuvieras/estuvieses
el-ella-ud estuviera/estuviese
nosotros estuviéramos/estuviésemos
vosotros estuvierais/estuvieseis
ellos-ellas-uds estuvieran/estuviesen
or as Gaeligekinney did, using the verb mirar "mirara"
..I see also a few spelling mistakes
cj_coolio: you are pathetic...
2007-03-30 08:43:59
·
answer #6
·
answered by Queen of the Rÿche 5
·
1⤊
2⤋
Baila como que nadie te este mirando
2007-03-30 08:44:28
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
2⤋
baila como si nadie te estuviera viendo...it's already been said by Bono
2007-03-30 08:48:50
·
answer #8
·
answered by cj_coolio@sbcglobal.net 2
·
0⤊
2⤋
baila como nadie estubiera viendo
2007-03-30 08:43:18
·
answer #9
·
answered by -Gorda2- 2
·
2⤊
2⤋
baile como si nadie mirara
2007-03-30 08:44:26
·
answer #10
·
answered by Anonymous
·
2⤊
2⤋