English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Looking for the most common way - not an isolated dialect or anything. I'm working on a piece for the leapyearbaby.com site. Thanks!

2007-03-26 10:00:12 · 4 answers · asked by Hank 1 in Society & Culture Languages

4 answers

Año Bisiesto Guey!

2007-03-26 10:03:05 · answer #1 · answered by Tania La Güera 5 · 0 0

Año bisiesto.
Baby could vary by region, city, estate,etc.
Literal translation for baby is bebé, some used terms would be papi, tio, carnal, amigo, etc.

Be careful because if the frase is "leap year baby" without the coma it could be understood as bebé del año bisiesto o bebé nacido en año bisiesto., refering most to a february 29th birthday.

2007-03-26 19:52:14 · answer #2 · answered by juan l 1 · 0 0

leap year is año bisiesto...as for baby...i think guey is too regional (used only in Mexico)...but it's tricky...most words that would translate well the idea are rather slangish and regional: "hombre" (maybe it's the most neutral), "guey" (in Mexico), "ché" (in Argentina) o "tío" (in Spain).

2007-03-26 17:43:08 · answer #3 · answered by Queen of the Rÿche 5 · 0 0

www.freetranslation.com

2007-03-26 17:06:02 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers