The correct translation (sorry for all the previous answerers) is:
100 cosas que (yo) voy a hacer antes de que me muera.
2007-03-23 17:22:40
·
answer #1
·
answered by Marcell Ktten 3
·
0⤊
2⤋
100 things I'm going to do before I die =
cien cosas que voy a hacer antes de morir
All the other answers are wrong, for many different reasons. For one thing, many people misspelled "morir" or incorrectly conjugated it. You should leave "morir" in the infinitive here (as I did). You do NOT need the subjunctive here because you're not changing the subject. YOU are talking about things that YOU want to do. If you were talking about the things you were going to do before someone else dies, you would use the subjunctive. But, since you're not, you have to translate the sentence like I did above.
2007-03-24 00:22:41
·
answer #2
·
answered by Liana 2
·
1⤊
0⤋
Cien cosas que voy a hacer antes de morir.
Morir is not pronominal, i.e. you don't say 'morirme'
The use of 'morir' rather than 'antes de que muera' is neater since the subject (I) remains the same in the two parts of the sentence.
2007-03-24 05:55:01
·
answer #3
·
answered by JJ 7
·
0⤊
0⤋
(Las) 100 (cien) cosas que voy a hacer antes de morir.
2007-03-24 14:19:57
·
answer #4
·
answered by Martha P 7
·
0⤊
0⤋
100 cosas voy a hacer antes de que muera
2007-03-23 23:50:19
·
answer #5
·
answered by horsemen 1
·
0⤊
2⤋
Cien cosas yo voy a hacer antes yo muerto.
2007-03-23 23:52:07
·
answer #6
·
answered by lanibear55 3
·
0⤊
2⤋
Cien cosas que quiero hacer antes de que muera.
2007-03-24 01:46:08
·
answer #7
·
answered by MayanPrincess@sbcgglobal.net 3
·
0⤊
2⤋
cien cosas que voy hacer antes de murirme
2007-03-23 23:50:39
·
answer #8
·
answered by margie c 3
·
0⤊
2⤋
'cein cosas que voy a ser antes que me muero" en espaniol
2007-03-23 23:50:23
·
answer #9
·
answered by ~Grrrrr~ 2
·
0⤊
2⤋
"one hundered things I am going to do before I finish this bottle of tequila"
2007-03-23 23:50:08
·
answer #10
·
answered by Zarathustra 5
·
0⤊
3⤋