En relación con a tu hermana, gracias por la expedición el mensaje. No he respondido a él, todavía. Por lo que me refiero, ella está muy ocupada en el momento. Su prioridad debe ser, trabajar difícilmente para proporcionar una buena vida a su hija, que es muy el diserving de una. Y no deseo interferir con eso. No ha habido virtualmente comunicación entre nosotros durante mucho tiempo ahora, a través de ninguna avería el suyo, o mina. Sobre la única edición tengo con ella a este punto, soy cómo ella se parece molestarse muy fácilmente con mí. Soy bajo impresión que ella es celosa de nuestra capacidad de comunicarse más con eficacia, a pesar de la barrera linguística. En mi opinión, esto es tonto y no maduro.
2007-03-21
11:47:25
·
5 answers
·
asked by
witheld a
2
in
Society & Culture
➔ Languages
Here's the original message in Engish:
Regarding your sister, thank you for forwarding the message. I have not responded to it, yet. As far as I'm concerned, she is very busy at the moment. Her priority should be, to work hard in order to provide a good life to her daughter, who is very diserving of one. And I do not wish to interfere with that. There has been virtually no communication between us for a long time now, through no fault of hers, or mine. About the only issue I have with her at this point, is how she seems to become very easily annoyed with me. I am under the impression that she is jealous of our ability to communicate more effectively, despite the language barrier. In my opinion, this is silly and immature.
Please make any corrections as necessary. Thanks in advance.
2007-03-21
11:48:34 ·
update #1