English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

En relación con a tu hermana, gracias por la expedición el mensaje. No he respondido a él, todavía. Por lo que me refiero, ella está muy ocupada en el momento. Su prioridad debe ser, trabajar difícilmente para proporcionar una buena vida a su hija, que es muy el diserving de una. Y no deseo interferir con eso. No ha habido virtualmente comunicación entre nosotros durante mucho tiempo ahora, a través de ninguna avería el suyo, o mina. Sobre la única edición tengo con ella a este punto, soy cómo ella se parece molestarse muy fácilmente con mí. Soy bajo impresión que ella es celosa de nuestra capacidad de comunicarse más con eficacia, a pesar de la barrera linguística. En mi opinión, esto es tonto y no maduro.

2007-03-21 11:47:25 · 5 answers · asked by witheld a 2 in Society & Culture Languages

Here's the original message in Engish:
Regarding your sister, thank you for forwarding the message. I have not responded to it, yet. As far as I'm concerned, she is very busy at the moment. Her priority should be, to work hard in order to provide a good life to her daughter, who is very diserving of one. And I do not wish to interfere with that. There has been virtually no communication between us for a long time now, through no fault of hers, or mine. About the only issue I have with her at this point, is how she seems to become very easily annoyed with me. I am under the impression that she is jealous of our ability to communicate more effectively, despite the language barrier. In my opinion, this is silly and immature.
Please make any corrections as necessary. Thanks in advance.

2007-03-21 11:48:34 · update #1

5 answers

En relación con tu hermana, gracias por PASAR el mensaje. No LO he respondido todavía. En lo que a mí se refiere, ella está muy ocupada en el momento. Su prioridad debe ser trabajar FUERTE para proporcionar una buena vida a su hija, la cual se lo merece. Y, no deseo interferir con eso. Virtualmente, no ha habido comunicación entre nosotros durante mucho tiempo, aunque la culpa no es de ella ni mía. El único asunto que tengo con ella en este momento es, que ella parece molestarse muy fácilmente CONMIGO. TENGO la impresión de que está celosa de nuestra capacidad de comunicarnos con más eficacia, a pesar de la barrera linguística. En mi opinión, eso es tonto e INMADURO.

2007-03-21 12:28:04 · answer #1 · answered by Martha P 7 · 0 0

k i think you have used a translator :P
let me do it well.

Acerca de tu hermana, gracias por darle el mensaje. No le he respondido aún. Hasta donde sé, ella esta muy ocupada por el momento. Su prioridad debería de ser trabajar duro para poderle proveer una buena vida a su hija, que tanto lo merece. Y yo no quisiera interferir en eso, Virtualmente no ha habido ninguna comunicación entre nosotros desde hace mucho tiempo, no ha sido su culpa, ni mia. Él único asunto que tengo con ella en este momento es como parece molestarse muy fácilmente conmigo. Tengo la impresión de que está celosa de nuestra hábilidad para comunicarnos más efectivamente, a pesar de la barrera del lenguaje. En mi opinion es algo tonto y es inmadura.


thats all :P

2007-03-21 19:14:38 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

Regarding your sister, thank you for forwarding the message.
EN CUANTO A TU HERMANA, GRACIAS POR ENVIAR EL MENSAJE.
I have not responded to it, yet. As far as I'm concerned, she is very busy at the moment.
NO LO HE CONTESTADO TODAVIA. HASTA DONDE YO SE, ELLA ESTA MUY OCUPADA POR EL MOMENTO.
Her priority should be, to work hard in order to provide a good life to her daughter, who is very diserving of one.
SU PRIORIDAD DEBE SER TRABAJAR DURO PARA DARLE UNA BUENA VIDA A SU HIJA, QUE SE LA MERECE.
And I do not wish to interfere with that. There has been virtually no communication between us for a long time now, through no fault of hers, or mine.
Y NO QUIERO INTERFERIR. PRACTICAMENTE NO HA HABIDO COMUNICACION ENTRE NOSOTROS DESDE HACE MUCHO TIEMPO, POR CULPA MIA O DE ELLA
About the only issue I have with her at this point, is how she seems to become very easily annoyed with me.
ACERCA DEL UNICO PROBLEMA QUE TENGO CON ELLA A ESTE PUNTO, ES QUE ELLA PARECE MOLESTARSE CONMIGO FACILMENTE.
I am under the impression that she is jealous of our ability to communicate more effectively, despite the language barrier. In my opinion, this is silly and immature.
TENGO LA IMPRESION DE QUE ELLA ESTA CELOSA DE NUESTRA CAPACIDAD DE COMUNICACION EFECTIVA, A PESAR DE LA BARRERA DEL IDIOMA.
EN MI OPINION, ESO ES TONTO E INMADURO.

2007-03-21 22:37:03 · answer #3 · answered by Sor Betina 6 · 0 0

Keep trying , but use another method to translate please.
Take some lessons or buy a new dictionary.

2007-03-21 20:52:53 · answer #4 · answered by Tere 6 · 0 0

Its actually pretty flawless. Keep up the good work! =)

2007-03-21 19:09:52 · answer #5 · answered by Poopsie 2 · 0 1

fedest.com, questions and answers