English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

What would be the appropriate french translation for "Protect me from what I want" - I want it for a tattoo

2007-03-19 21:42:15 · 6 answers · asked by bdude 1 in Society & Culture Languages

6 answers

Well you could say : Protège-moi de ce que j'ai envie or Protège-moi de ce que je veux.

2007-03-19 22:04:19 · answer #1 · answered by kl55000 6 · 1 0

Protege -moi de ma volonte
Protege-moi de ce que je veux faire
Protege-moi de moi ;Protect me from me
All of those have accents on them but my keyboard doesn't have the accent keys sorry

2007-03-20 10:20:00 · answer #2 · answered by canielany 3 · 0 0

Protégez-moi contre ce que je veux

2007-03-20 06:10:25 · answer #3 · answered by elaine.patton 5 · 0 1

protège moi de ce que je veux

2007-03-20 08:32:13 · answer #4 · answered by B2B2008 5 · 0 0

the first answer is correct!!'Proteges moi de ce que je veux!' or 'de ce que je DESIRE'. 'Desire' is more powerful, specially for a tatoo *.*

2007-03-20 07:18:24 · answer #5 · answered by T-spooon 2 · 0 0

protége-moi de ma volonté
would mean: protect me from my will. It seems a neater way of saying it.

2007-03-20 06:35:13 · answer #6 · answered by Doethineb 7 · 0 2

fedest.com, questions and answers