English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I am writing this on some luggage and I want them to understand that the stuff is fragile, but not in anyway dangerous to them. So I don't want them to think they have to be cautious about it, just to be gentle.

2007-03-19 13:48:42 · 6 answers · asked by The GMC 6 in Society & Culture Languages

6 answers

Manéjese con cuidado.

Tengan cuidado, se puede romper.

Con cuidado, por favor =)

2007-03-19 14:25:11 · answer #1 · answered by placer y goce 3 · 1 0

the correct one is "manéjese con cuidado" but some of the participants are right.. you can just write "frágil" on the luggage and it will be correct too. Take care!★

2007-03-19 23:33:15 · answer #2 · answered by Anonymous · 1 0

"manipular con cuidado" or simply "frágil" we use mostly the second one it means fragile and people understand that they have to handle with care

2007-03-19 20:53:34 · answer #3 · answered by Anonymous · 1 0

Dirija con cuidado

2007-03-19 20:58:46 · answer #4 · answered by smittybo20 6 · 0 2

handle with care = manejar con cuidado

or manipular/tratar con cuidado.

Like mygodwhat says you could also just put "Frágil" , it would be enough.

2007-03-19 20:55:27 · answer #5 · answered by Martha P 7 · 2 1

apaga la luz.

2007-03-19 20:52:54 · answer #6 · answered by dr.macgruder 4 · 0 3

fedest.com, questions and answers