(UNUS) QUI SINE TIMORE PULCHER EST (masc,)
(UNA) QUAE SINE TIMORE PULCHRA EST (fem.)
2007-03-19 08:27:25
·
answer #1
·
answered by martox45 7
·
2⤊
0⤋
yes ill do that right away
BRB
[[edit]]
Sorry i looked on my translating website which i use for most translations, there isnt no function to convert English to Latin very sorry, hope you get the awnser from someone else xox
2007-03-19 06:59:37
·
answer #2
·
answered by § gαввαηα § 5
·
0⤊
2⤋
Ad honorem (or: honestatem) nitere - aeternum! (if you say it to one person, which is the usual form for mottoes) Ad honorem (or: honestatem) nititor - aeternum! (if you say it to several persons) Or: "in aeternum" if you think it sounds better, but "in" is not necessary. "Aeterne" is also OK. "Semper" (always, at all times) would probably be the standard choice for a motto, and what I would have chosen. "Ad honorem semper nitere". Honorem/honestatem: "honorem" stresses the distinction shown; due honour; praise that one has deserved. "To hold someone in honour". "Honestatem" is more "true honourableness", a personal quality or virtue, whether it's recognized or not. You can have "honestas" without ever being shown "honor(honos)". I think that "honorem" would be the first choice for a motto, especially together with "strive for".
2016-03-29 06:20:16
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Half-way towards helping - I think you need the gender of the 'one' to whom you're referring. That would help a lot.
2007-03-19 07:12:47
·
answer #4
·
answered by mrsgavanrossem 5
·
0⤊
1⤋
Unus quisnam est decorus fidens.
Hope this helps
2007-03-19 07:17:58
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
2⤋
Formosus sine formidine. (masc)
Formosa sine formidine (fem)
2007-03-19 07:15:08
·
answer #6
·
answered by Doethineb 7
·
1⤊
2⤋
Unway oohay isay eautifulbay ithoutway earfay. You did say PIG LATIN.. didn't you?
2007-03-19 07:00:21
·
answer #7
·
answered by smartazz 3
·
0⤊
5⤋
WHy? Is ThIs YoUr HoMEwork?
2007-03-19 07:00:11
·
answer #8
·
answered by toothymarine 3
·
0⤊
0⤋