English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

2007-03-18 15:27:30 · 7 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

7 answers

Tu m'étonnes! (informal)
Vous m'étonnez! (formal)

2007-03-18 15:30:05 · answer #1 · answered by Anonymous · 5 0

the word amaze doesn't have a direct translation in french but it can be Tu m'ettones, tu m'eblouis

2007-03-18 16:31:26 · answer #2 · answered by canielany 3 · 1 0

Can you put it in context? One translation could have a different meaning in a different context. Or some phrases in French just aren't used.

Vous me stupéfiez = you stupify me

Vous etes incredible = you are incredible

Vous m'étonnez = you astound me

Vous m'impressionnez = you impress me

The word "amaze" does not translate directly and like I said, context is important.

2007-03-18 16:12:22 · answer #3 · answered by Noota Oolah 6 · 2 0

Vous m'étonnez / Tu m'étonnes
Vous me surprenez / Tu me surprends

Is what I actually hear or say.

2007-03-19 05:23:02 · answer #4 · answered by Alambic 4 · 0 0

Please find out, because I'm tired of hearing it in English!
Everything is "amazing" on television these days.
He's "amazing".
She's "amazing".
We need another word- PLEASE!
Amazing has been so over-used that it is no longer amazing!

2007-03-18 15:32:35 · answer #5 · answered by Tarheel 3 · 0 0

Tu me eblouis!

2007-03-18 15:46:27 · answer #6 · answered by yolanda 1 · 1 3

Tu m'as donne la joie de rire.

2007-03-18 15:32:38 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 5

fedest.com, questions and answers