English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

"someone who'll sail the changing ocean tides whith me"


thanks!

2007-03-18 14:09:28 · 5 answers · asked by coy 1 in Society & Culture Languages

5 answers

Quelqu'un qui naviguera les flots d'océan changeant avec moi.

2007-03-18 14:37:52 · answer #1 · answered by LexiSan 6 · 0 0

Quelqu'un qui naviguera sur les vagues agitées des océans avec moi.

2007-03-18 21:45:09 · answer #2 · answered by kl55000 6 · 1 0

Quelqu'un who'll navigue que l'océan transformant me
tides whith
THis is the correct translation. I know cause my first lanuage is french

Bon chance

2007-03-18 21:14:56 · answer #3 · answered by LupeTorres 2 · 0 3

According to Babel Fish: http://babelfish.altavista.com/tr
"quelqu'un voile de who'll le whith changeant de marées d'océan je"

According to Inter Tran: http://www.tranexp.com:2000/InterTran?url=http%3A%2F%2F&type=text&text=%22someone+who%27ll+sail+the+changing+ocean+tides+whith+me%22&from=eng&to=fre
" quelqu'un who'll voile les changeante océan époque pâle myself "

According to SDL Internation Free Translation: http://ets.freetranslation.com/
« quelqu'un qui naviguera le whith changeant de marées d'océan me »

2007-03-18 21:15:31 · answer #4 · answered by Dan S 7 · 0 3

go to www.freetranslation.com

2007-03-18 21:16:45 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 2

fedest.com, questions and answers