English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Hi, I'm working on a simple translation for a story book here, but I don't have my study sheet with me. Even though I think I'm on the right track, I'm still a little confused about using reflexive verbs in the part I'm currently working on. Here's what I have so far for that part:

Juanita can not find her toy bear Teddy. Can you help her search?
Juanita no pueda encontra su juguete oso Teddy. ?Puedas ayudas buscar?

I'm mostly having trouble with the second sentence. Basically, it's "Can YOU help HER to search?" I think the verb ayudar has to be reflexive, so should I use a form of ayudarme? Also, how's the rest of the translation? Any help would be greatly appreciated.

2007-03-18 12:37:53 · 4 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

4 answers

Juanita no puede encontrar a Teddy, su oso de peluche. Puedes ayudarla a encontrarlo?

ayudar-la --> help her
encontrar-lo ---> find him (it)

2007-03-18 13:20:05 · answer #1 · answered by christian 2 · 2 0

Juanita no puede encontrar su juguete oso [que se llama] Teddy. Puedes ayudarla a buscarle?

I think this is how it should be. I put in "que se llama" because I am not sure how "Teddy Bear" would translate or if Teddy is supposed to be the name of the bear.

Remember, if two verbs are back to back the second verb should be in the infinitive.

2007-03-18 20:22:19 · answer #2 · answered by Ashley 4 · 1 1

Juanita no puede encontrar a Teddy su oso de peluche.
¿Puedes ayudarla a buscarlo?

2007-03-18 20:38:53 · answer #3 · answered by Martha P 7 · 2 0

-Juanita no puede encontrar su oso de peluche Teddy, ¿Puedes ayudarle a buscar(lo)?
ayudar-le(a ella)

2007-03-18 19:46:02 · answer #4 · answered by tuahiyyoaqui 1 · 2 0

fedest.com, questions and answers