English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

2007-03-15 09:26:16 · 5 answers · asked by ♥I 'm coco for cocoa puffs♥ 2 in Society & Culture Languages

5 answers

eres chistosa/o or graciosa/o....
i guess you mean "misunderstood"? then malentendido, malinterpretado...the construction may vary depending on what you want to say...for example:
I misunderstood the message...Interpreté mal/entendí mal/comprendí mal el mensaje

2007-03-15 09:28:43 · answer #1 · answered by Queen of the Rÿche 5 · 2 0

you're a funny person: eres una persona chistosa/graciosa

miss understood: senorita entiendes

or

misunderstood: malentendido

2007-03-16 00:26:37 · answer #2 · answered by Ruthie 2 · 0 0

you are a funny person = eres muy graciosa/chistosa

Miss Understood = Miss Entendida

misunderstood from misunderstand = entender o interpretar mal, tomar en sentido erróneo

2007-03-15 16:30:26 · answer #3 · answered by Martha P 7 · 0 2

you're a funny person (eres una persona chistosa)
a misunderstanding (un mal entendimiento)

2007-03-15 16:31:12 · answer #4 · answered by kcc 1 · 0 0

First learn to say it in English: "You're" means "you are" and "your" is a possessive adjective which sounds the same but is written differently.

2007-03-15 17:20:31 · answer #5 · answered by hznfrst 6 · 0 2

fedest.com, questions and answers