English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Holiness belongs to Allah

2007-03-14 04:13:37 · 2 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

2 answers

Holiness = القدسية

belongs = تنتمي/ تعود

to = إلى

Allah = الله

so the whole sentence would be:

القدسية تعود إلى الله

Or

القدسية تنتمي إلى الله

1st one is more correct though ..

2007-03-14 06:28:19 · answer #1 · answered by TearDrop 3 · 0 0

It's القداسة تتمني لله if you want it modern way, but more grammatically correct would be its version with the verb in front:
تتمني القداسة لله
There are also other ways to say it.
Simply القداسة لله would be enough (literately it is 'holiness for Allah', but it's clear what is meant).

2007-03-14 15:53:35 · answer #2 · answered by AQ - מלגזה 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers