English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Can someone please trasnlate "Our greatest glory is not in never failing, but in rising up every time we fail." into latin for me?

2007-03-12 17:54:21 · 1 answers · asked by Erica B 1 in Society & Culture Languages

Can comeone please translate "Our greatest glory is not in never failing, but in rising up every time we fail." into latin for me??

This is what I have found so far - I am wondering if there is a shorter trasnlation??

Nostrum maioribus palma est non in nunquam deficio , tamen in ortus sursum sulum vicis nos deficio.

2007-03-12 17:55:54 · update #1

1 answers

That translation looks like you got it from one of those awful online "translators". The cases and verb conjugations are all wrong. I will get back to you on this tomorrow, as I will have to check my grammar for the proper way to translate the English participles. As for it being shorter, I wouldn't think it would be much shorter than that - you have 16 words in English, it will only be a few words shorter in Latin.


Gloria nostra maxima non est quae nunquam concidamus, sed quae exsurgamus quidque tempus concidimus.

I used a relative clause of characteristic in place of the participle, as it seemed the closest concept to what the sentence is expressing. This has the sense of "Our greatest glory is not that we (are of such a character as to) never fail, but that we (are of such a character as to) rise up every time we fall."

I do not expect that you will be getting many answers on this, as this particular type of construction is not that well covered in my grammar book. Present participles are not generally used in Latin the same way they are in English, but if you wanted a literal word-for-word translation, it would look like this:

Nostra maxima gloria non est in nunquam concidente, sed in exsurgente quidque tempus concidimus.

2007-03-12 23:45:49 · answer #1 · answered by Jeannie 7 · 1 0

fedest.com, questions and answers