De rien is definately the most common one you will ever use.
Literal translation: of nothing. It's like spanish "de nada" - of nothing.
2007-03-13 16:37:33
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
De rien. In your spare time, I advise you to learn Italian also. It will be easy for you, especially coming from French.
2007-03-12 23:56:18
·
answer #2
·
answered by bobby c 2
·
0⤊
0⤋
Je vous en prie. - formal
De rien - casual
Avec plaisir - formal (meaning with pleasure)
2007-03-13 00:40:15
·
answer #3
·
answered by arienne321 4
·
0⤊
0⤋
You can say: Il n'y a pas de quoi
or de rien.
2007-03-12 22:41:21
·
answer #4
·
answered by steiner1745 7
·
1⤊
0⤋
"Je vous en prie", but that's formal, like "at your service". I'd go with "de rien" like AnArdRi said, it's more common.
2007-03-12 22:29:07
·
answer #5
·
answered by GodBuster 5
·
2⤊
0⤋
You should be studying English, not French. When you've mastered "you're welcome" and other basics, you can move on to something more challenging.
2007-03-12 22:38:39
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
3⤊
0⤋
"Je t'en prie" or "je vous en prie"
"Il n'y a pas de quoi"
"De rien"
or even "service" (used in Switzerland)
are all acceptable.
2007-03-12 22:28:19
·
answer #7
·
answered by Doethineb 7
·
1⤊
0⤋
du rien or pas de probleme
2007-03-13 00:16:03
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
De rien is close. It means "it's nothing," basically.
2007-03-12 22:21:02
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
vous êtes bienvenu
2007-03-12 22:27:04
·
answer #10
·
answered by *beautifulbabe* 2
·
0⤊
2⤋