'frog in a bog 'what was meant to be written was toad in the hole
2007-03-18 03:28:43
·
answer #1
·
answered by flymetothemoon279 5
·
1⤊
0⤋
I don't read the English translations, but I once had a menu translation project for the EU.
I was sorely tempted: One dish, literally translated would have been 'Pigeon's wooden leg.'
Another was some meat dish 'in a blood sauce.'
I could have translated 'Crème brûlée' as 'burnt cream'.
I once read a translation of Ravioli into German, which actually said 'pastry pockets with feeling' as opposed to 'filling'.
2007-03-12 02:24:21
·
answer #2
·
answered by cymry3jones 7
·
1⤊
0⤋
Sense my friend is a big fruit lover she ordered a "fruita omelet" in Quebec. She ended up with a jelly omelet. On the same day I almost got real blood pudding when I asked about the Black pudding.
2007-03-18 17:27:22
·
answer #3
·
answered by curious connie 7
·
0⤊
0⤋
As salaamu 'alaykum, my pal. Insha'Allah, every person is permitted and inspired to examine the Holy Qur'an, even in a translation (i might recommnd that via A. Yusuf Ali, with fact). to verify with reference to the Prophet Muhammad, sala Allahu 'alayhi wa salaam, i might advise, "Muhammad, a Prophet For Our cases", via Karen Armstrong and "in the Footsteps of the Prophet" via Tariq Ramadan. you'll be allowed to circulate to a mosque ( or a masjid, the extra precise call), and the brothers might make you welcome. i might additionally advise which you're taking it sluggish to examine the Bhagavad Gita, the holiest e book of the Vedic literature of Sanatana Dharma (Hinduism). The "Bhagavad Gita as that's", translation via His Divine Grace A C Bhaktivendanta Swami Prabhupada, with fact is amazing and precise. study approximately all the non secular expression of humanity, getting to grasp the reality contained in each and all and you would be a extra useful individual for having completed so. ma'a salaam, shalom, peace, namaste
2016-11-24 22:06:07
·
answer #4
·
answered by ? 4
·
0⤊
0⤋
yes, i love reading through them too. Its funny how they translate them. I dun have an exact example but at times they have things like :
actual: Pasta with Mushroom sauce (for example)
Translated: Sauce Mushroom and Pasta .... haha
2007-03-12 06:04:10
·
answer #5
·
answered by Madish 3
·
1⤊
0⤋
pasta in a mushy rooms sauce
(spain)
I'm half Spanish, and the translations still crack me up
2007-03-12 01:21:01
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
Slap is way one moves food from one place to another.
Tiny amount of cooking measure is Tad and who on "All My Children" dosen't deserve Hilary after what he did to Liza, Marion Colby, Dotty and Edna.
2007-03-16 16:39:32
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
2⤋
my daughter always called sasuage rolls pig's in blanket's i thought this was normal. until i asked for them in sainsbury's, the guy didn't have a clue what i was talking about!
2007-03-18 06:37:54
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
If you like that kind of thing go to www.engrish.com it is full of funny stuff. I mean it go there.
2007-03-12 01:32:52
·
answer #9
·
answered by lavacake 2
·
0⤊
0⤋
"sweet and sour" is exactly what it means. what is your problem?
2007-03-17 19:08:13
·
answer #10
·
answered by Natalie 7
·
0⤊
1⤋