Desearía poder deshacer todas las cosas malas que he hecho, y que tu fueras mia (if it is a woman, and mio if it is a man) otra vez"
2007-03-11 06:43:29
·
answer #1
·
answered by Mila S 4
·
1⤊
1⤋
Well, translations are quite an art. It is important to know the "intended meaning" to make the translation more accurate:
The direct word-by-word translation will be "desearia poder deshacer todo lo malo que te he hecho para que vuelvas a ser mia de nuevo"
If you are trying to say sorry to someone, you need to change it little bit to something like this "desearia poder deshacer todo el mal que te he hecho para que volvieras a ser mia"
Look that there are subtle changes in the second one, which I thing fit much better your "sorry" intended meaning.
Hope this helps
2007-03-12 00:49:10
·
answer #2
·
answered by GonzalezFrancisco 2
·
0⤊
0⤋
Quisiera deshacer todas mis malas acciones, de modo que puedas volver a ser mia
2007-03-11 05:06:35
·
answer #3
·
answered by QQ dri lu 4
·
2⤊
1⤋
Ojala que he parado las cosas malas que he hecho, y que serias mi novia(o) ortra ves.
translation: I wish that I have stopped the bad things that I've done, and that you will be my girlfriend (boyfriend) again.
2007-03-11 05:18:00
·
answer #4
·
answered by Sungchul 3
·
0⤊
2⤋
Me gustarÃa poder deshacer todas las cosas malas que he hecho para que puedas ser mÃa(o) otra vez.
2007-03-11 09:40:31
·
answer #5
·
answered by Martha P 7
·
0⤊
2⤋
Le odio y deseo que usted me dejarÃa solo porque im en amor con algún otro
2007-03-11 05:06:26
·
answer #6
·
answered by Pervtor of Pervatia 4
·
0⤊
6⤋