English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

4 answers

LMAO!

But, look???

Well, "mais bon" is "But, good" like in "Mais, bon, ca sera bon, merci" But, well, it'll be fine, thanks. Sasa got the mot juste! "Ok , well..."

Je ne sais pas = I don't know.

Parce que, j'en ai peur is Because, I'm afraid [of it].

Presque is, of course, "almost"; but, weren't you asking "Parce que, j'en ai peur." ?

Bonne chance!

Simon Templar

2007-03-10 20:39:53 · answer #1 · answered by In Memory of Simon Templar 5 · 0 0

It is French.

mais bon : but look
je ne sais pas : I don't know
presque : almost
J'en ai peur! : I'm afraid this is it

2007-03-11 05:34:43 · answer #2 · answered by kl55000 6 · 0 0

I think you might have heard "parce que" not presque...

with presque... your sentense translates to .... "okay well... i don't know... almost, I was scared!"

with parce que... "okay well... i don't know... because I was scared!"

2007-03-11 05:41:27 · answer #3 · answered by sasa 1 · 0 0

But all right...I don't know....nearly. It scares me!

2007-03-11 07:09:57 · answer #4 · answered by Doethineb 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers