English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Hello. What are Mainland Chinese Mandarin and Cantonese slangs for both "a girl that likes to do 'guy" things" and "a woman that likes to do 'guy' things", such as climb trees, ride motorcycles, drink, smoke, etc.? Please list as many translations as possible. Thank you. :D

2007-03-10 12:05:16 · 5 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

5 answers

男人婆cantonese: nam yan po
Mandarin : nan ren po
meaning: tom boy


男子气cantonese: nam zi hei
Mandarin : nan zi qi
meaning: acts like males


粗鲁婆cantonese: chou lou po
Mandarin : Cu lu po
meaning: girls who acts very... you know,


cantonese: bun gong la
Mandarin : ban nan ban nu
meaning:half male and half female

2007-03-11 06:31:30 · answer #1 · answered by lonely ariel 3 · 0 0

charleyrickey is right, but those terms are offensive. They are more like saying "unattractive", "unfeminine" and implies barbaric behaviours. You're looking for getting beat up by the girl if you say so. (MAJOR beat up if she really is a naam-yaan-paw)

You can use the word "男子氣的" meaning "boyish(ly)". You don't even have to say it's a girl or woman, because it's implied that only a female would be describe to be boyish.

"男子氣的" is pronounced "nan zi qi di" in Mandarin.
Cantonese version is "男仔頭", pronounced "nam chai tau". (Somehow it is still more offensive in Cantonese.)

2007-03-10 13:08:26 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

Does the unquestionably learn or in basic terms the mail's editorialising point out that its lady instructors. Hartley herself makes use of the be conscious person jointly as the mail makes use of the inserts the be conscious females and then notes "The learn drew no distinction between the ideals and lecture room practices of male and lady instructors" i.e. the learn won't be able to truly talk for you or the mail's theory. rarely surprising that the Mail could come out with this given its aim readership. extra to the factor females instructors have outnumbered male instructors long until now the boy disaster because of the fact the 1870s and by using 1960-80, unexpectedly in 1990 this theory resurfaced. Its rarely previous nevertheless it became between the principled in the back of installation the boy colleges because of the fact adult males have been being feminised in the residing house. in actuality her analyze in basic terms factors out that colleges characterise boys in a undeniable way(the place hartley says adults recommend stereotypes the mail writes females urge boys to act in female strategies-not the learn). additionally the researcher means that instructors strengthen and anticipate boys low overall performance as masculine so i don't think of it works alongside the argument that instructors are surpressing masculinity because of the fact the mens stream could argue. and a superb style of alternative analyze tutor that laddish behaviour is critical in determining antiswot attitudes besides. jointly as boys are expected to act this manner women that do are harshly criticised in accordance to analyze via diane ray. Its unusual that social structures do not exist. Em different than in the social shape of boys underperfomance via lady instructors in accordance to you. and basically the state and females can socially build("engineer") issues not church homes, communities familes or friends- What a double nicely-known.

2016-10-01 22:06:43 · answer #3 · answered by bergman 4 · 0 0

popular hk-style cantonese (a little different from cantonese spoken in the rest of the province):

female masculinity
- TB (borrowed from english 'tomboy'), noun -> extremely popular among teenagers
- naam yaan paw (manly woman), noun -> more used by 40+ ppl

male effeminacy
- camp camp dei, adj -> a little bit camp (less popular than it was in the 80s and 90s)
- sei gay lo, noun -> damn gay man (used to address a girlie guy even though he isn't gay)
- la ying, noun/adj -> woman-like

mandarin:

female masculinity
- nan ren paw (written the same way as cantonese)

male effeminacy
- niaang niaang qiaang (woman-like tone) noun, adj

2007-03-10 12:31:35 · answer #4 · answered by charleyrickey 1 · 0 2

I'm thinking of "Chor Lor", which basically means a woman who is very unfeminine and its meant in a negative connotation.


Jenova

2007-03-10 12:19:34 · answer #5 · answered by Jenova 5 · 0 1

fedest.com, questions and answers