English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

"Death is the the road to awe."

"Together we will live forever"

Any foreign language will do. Spanish, Italian, French, German. If anyone knows another language and can translate accurately it would be helpful.

2007-03-10 12:04:27 · 7 answers · asked by doug_distel 1 in Society & Culture Languages

7 answers

Hi. In spanish:
"La muerte es el camino a temer"
"Juntos, viviremos para siempre"

2007-03-10 12:13:53 · answer #1 · answered by Mila S 4 · 0 0

In Spanish, it is said like this:

"La muerte es el camino para impresionar."

"Juntos viviremos para siempre"

Hey, let me give you an advice. Don’t go with “Gangsta…”. I’m not trying to hate on people; I just want to warn people. He most likely used some internet translation to get all of his translations. I doubt he knows three languages. Also, internet translations are not perfect. I say about 80% of times they are right. And when they are translate long sentences or figurative sentences internet translation are about 40% correct.

2007-03-10 17:02:57 · answer #2 · answered by Mutual Help 4 · 0 0

Death is the road to awe in Spanish is, "La muerte es el camino hacia el asombro." Anyone who translated awe as fear or terror is wrong.

Together we will live forever is, "Juntos viveremos para siempre."

2007-03-10 12:34:04 · answer #3 · answered by quietwalker 5 · 0 1

"Death is the road to awe" in Spanish is : La muerte es el camino a aterrorizar

"Death is the road to awe" in Italian is : La morte è la strada da awe

"Death is the road to awe" in German is : Tod ist die Straße, zum zu beeindrucken

"Together we will live forever" in Spanish is : Juntos viviremos por siempre

"Together we will live forever" in Italian is : Vivremo insieme per sempre

"Together we will live forever" in German is : Zusammen leben wir für immer

2007-03-10 12:17:31 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 1

Tod ist die die Straße zu Ehrfurcht &
Zusammen werden wir ewig leben
(german)

2007-03-10 12:15:37 · answer #5 · answered by kagura_sohma4001 2 · 0 0

Nippon ni ikitakunai is the word for "i do no longer decide to circulate to Japan." Ikitakunai means "i do no longer decide to circulate" there is not any be conscious for circulate in the term you opt to apply it for. basically "i do no longer decide to circulate" may be taken because of the fact an analogous difficulty as "i do no longer decide to circulate"

2016-09-30 12:13:57 · answer #6 · answered by ? 4 · 0 0

it mean LOVE.

2007-03-10 12:13:32 · answer #7 · answered by 12imams R infallible. kamalsam 5 · 0 1

fedest.com, questions and answers