English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

hey, just wondering if anyone knows the meanings of these french sayings in english?

On c'est casse' la tete pour trouver une solution.

Entre midi et deux, le soleil coupe les jambes.

Thanks a lot!

2007-03-08 08:48:23 · 6 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

6 answers

Okay...
1. We have been working so hard to find a solution...

2. Between noon and 2 o'clock, the sun takes a lot out of you...

2007-03-08 08:55:52 · answer #1 · answered by MK <>< 5 · 2 1

On c'est casse' la tete pour trouver une solution=One broke/cracked the head to find an answer.

Entre midi et deux, le soleil coupe les jambes=Between noon and 2 pm, the sun crosses/divides/cuts the legs.

2007-03-08 09:07:31 · answer #2 · answered by TJ from The BX 2 · 0 2

We tore our hair out (literally broke our heads) looking for a solution.

Between midday and two in the afternoon, the sun flays you alive (literally cuts the legs).

2007-03-08 09:06:12 · answer #3 · answered by Doethineb 7 · 2 0

literally..

We had to make a hard brainstorming to find the solution

and....

between noon and 2 o'clock, the sun makes me without force, without energy

2007-03-08 08:53:47 · answer #4 · answered by BUNGLE!! 5 · 0 0

Lemme take a crack at it:

"We [busted our butts] to find a solution." (Literally, "broke our heads.")

"Between noon and two [o'clock], the sun [takes a lot out of you]." (literally "cuts your legs").

2007-03-08 08:54:23 · answer #5 · answered by Anonymous · 3 0

auvoir!

2007-03-08 08:51:36 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 3

fedest.com, questions and answers