English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Is it "il ferait beau de vous revoir"? I met a french girl at a club last friday night and speak a little french but don't know the proper idiom in french to say this? Please help.
Thanks

2007-03-06 13:25:11 · 4 answers · asked by markus2004 1 in Society & Culture Languages

4 answers

"il ferait beau de vous revoir" doesn't have any sense in French.

Some possibilities :
- cela me ferait plaisir de vous revoir : would be an accurate translation
- ce serait chouette or sympa si on pouvait se revoir : more familiar
- je serais très content de vous revoir

In French the "you" can be translated in 2 different ways :
- tu : to be used with friends, parents or people you know very well
- vous : polite form to call teachers, your boss, people you respect...

So it is up to you to decide how you want to address her. If you think the friendly way is better then don't use the "vous" but prefer the "tu".

Merde as French would say. It means sh*t but here it means good luck. We use it for exams or special occasion

2007-03-06 14:01:42 · answer #1 · answered by kl55000 6 · 2 0

Il ferait beau de vous revoir.

Invite her to the movies saying this>> Mlle, pouvons-nous aller au cinéma la fois prochaine que nous rencontrons ?

2007-03-06 13:37:11 · answer #2 · answered by FlowMaster 3 · 0 2

Ça serait bon si nous pourrions nous revoir
or:
J'aimerais bien ça vous revoir

2007-03-06 13:28:15 · answer #3 · answered by Mr Ed 7 · 1 2

ce serait bien de te revoir

2007-03-06 13:29:00 · answer #4 · answered by Forza Inter_09 2 · 2 0

fedest.com, questions and answers