I like cuddling with you = Me gusta abrazarte, me gusta acurrucarme contigo.
There isn't a word for cuddling in Spanish
Hope that helps;)
2007-03-05 18:52:45
·
answer #1
·
answered by chris_keever2000 7
·
3⤊
0⤋
Of course there is a translation for
to cuddle = abrazar, tener en brazos o arrimado (para acariciar, proteger, dar calor, etc.), estar abrazado, arrimado a, acurrucado en
Me gusta acurrucarme contigo.
Me gusta estar abrazado(a) a tÃ.
2007-03-06 08:15:30
·
answer #2
·
answered by Martha P 7
·
0⤊
1⤋
Hola!
Bueno, creo lo podrias decir asi: "ME GUSTA ABRAZARTE" pero tambien puede ser "ME ENCANTA ESTAR ABRAZADO/a A TI", "ME GUSTA ABRAZARME CONTIGO", "ME ENCANTA ABRAZARME A TI".
Aunque tambien CUDDLING lo podrias interpretar como "ACARICIAR" pienso esta palabra es usada mas cuando es muy sentimental.
En el primer ejemplo que es "ABRAZAR" creo me gusta mas esta: "ME ENCANTA ESTAR ABRAZADO A TI" porque dices que es un abrazo muy estrecho como si deseas unirte a esa persona o no sortarla. Creo tiene mas sentimiento cuando lo dices asi.
Veces el ingles no deve ser traducido muy directo palabra por palabras al pasarlo a castellano, veces se necesita tener mas sentido comun y ser mas sentimental y no tan directo al traducir las cosas del ingles al castellano.
Espero de algo ayude mis lineas, te dejo mi correo porque en algo mas puedo ayudarte. bye bye!!
dragon16815@yahoo.com
2007-03-06 16:33:02
·
answer #3
·
answered by Billy Joe 1
·
0⤊
0⤋
Hi,
The translation is 'Me gusta abrazarte'. the verb cuddle is 'abrazar'
hola,
la traducción es 'Me gusta abrazarte', el vebo 'cuddle' es abrazar.
2007-03-06 02:57:24
·
answer #4
·
answered by Heres Mabar 2
·
1⤊
1⤋
"Acurrucarme contigo", "Abrazarme contigo" - no direct translation to Cuddle as mentioned by other participant.
2007-03-06 02:56:12
·
answer #5
·
answered by free n' dating 2
·
0⤊
0⤋