Hosanna is used as a cry of acclamation and adoration .Hebrew expression meaning "Save!"The crowds that went ahead of him and those that followed shouted,
"Hosanna[a] to the Son of David!"
"Blessed is he who comes in the name of the Lord!"[b]
"Hosanna[c] in the highest!"Matthew 21:9
2007-03-04 09:25:07
·
answer #1
·
answered by Eartha Q 6
·
0⤊
0⤋
Mat 21:9 And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the Son of David: Blessed [is] he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.
Mat 21:15 And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the Son of David; they were sore displeased,
Mar 11:9 And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed [is] he that cometh in the name of the Lord:
Mar 11:10 Blessed [be] the kingdom of our father David, that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest.
Jhn 12:13 Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed [is] the King of Israel that cometh in the name of the Lord.
---
Vine's Expository Dictionary of New Testament Words-
Hosanna: In the Hebrew, means "save, we pray." The word seems to have become an utterance of praise rather than of prayer, though originally, probably, a cry for help. The people's cry at the Lord's triumphal entry into Jerusalem ( Mat 21:9,15; Mar 11:9,10; Jhn 12:13) was taken from Ps. 118, which was recited at the Feast of Tabernacles (see FEAST) in the great Hallel (Psalms 113 to 118) in responses with the priest, accompanied by the waving of palm and willow branches. "The last day of the feast" was called "the great Hosanna;" the boughs also were called "hosannas."
2007-03-04 17:18:27
·
answer #2
·
answered by Christmas Light Guy 7
·
0⤊
0⤋
The word Hosanna originally meant 'Save us!'. From being a cry for help, it came to be used as a cry of praise - an affirmation of help already promised or on its way. It appears in psalm 118 verse 25, one of the 'Hallel' psalms which was sung at Passover.
[As Jesus entered into Jerusalem -] The crowds that went ahead of him and those that followed shouted, "Hosanna to the Son of David!" "Blessed is he who comes in the name of the Lord!" "Hosanna in the highest!"
Matthew chapter 21, verse 9 NIV
2007-03-04 17:18:24
·
answer #3
·
answered by llosier9 3
·
0⤊
0⤋
Hosanna = save now.
2007-03-04 17:18:15
·
answer #4
·
answered by saintrose 6
·
0⤊
0⤋
Hosanna- Save, now, we beseesh thee.
Very revelent to today as the time grows short.
2007-03-04 17:21:46
·
answer #5
·
answered by deacon 6
·
0⤊
0⤋
Hosanna: "Help / save now, I pray" This may help you understand better http://en.wikipedia.org/wiki/Hosanna I think it applies know because there are still souls to be saved.
2007-03-04 17:21:06
·
answer #6
·
answered by lovablegal77 2
·
0⤊
0⤋
Save us now
Hosanna, loud hosanna, the little children sang;
Through pillared court and temple the lovely anthem rang.
To Jesus, Who had blessed them close folded to His breast,
The children sang their praises, the simplest and the best.
2007-03-04 17:29:25
·
answer #7
·
answered by Holy Holly 5
·
0⤊
0⤋
hosanna, ho-san-nah'; of Hebrew origin [Hebrew 3467 (yasha`) and Hebrew 4994 (na')]; oh save!; hosanna (i.e. hoshia-na), an exclamation of adoration :- hosanna.
2007-03-04 17:16:41
·
answer #8
·
answered by n9wff 6
·
0⤊
0⤋
O.E. osanna, from Heb. hosha'na, probably a shortening of hoshi'ah-nna "save, we pray" Originally an appeal for deliverance; used in Christian Church as an ascription of praise, because when Jesus entered Jerusalem this was shouted by Galilean pilgrims in recognition of his messiahhood (Matt. xxi.9, 15, etc.).
2007-03-04 17:16:17
·
answer #9
·
answered by kelguire 2
·
1⤊
0⤋
It means praise.
It is a praise word.
It doesn't apply today and is not used very widely in Christianity.
Perhaps in Catholicism once in a while.
It is a Hebrew word.
2007-03-04 17:19:50
·
answer #10
·
answered by chris p 6
·
0⤊
0⤋