English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

2007-03-04 02:29:20 · 9 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

9 answers

Previous anwers:
1. "Baila conmigo" simply means "dance with me"
2. "Vaya a la danza con mi" is not a question and grammatically incorrect. The words 'con' and 'mi' link together to form 'conmigo'. 'Vaya' is used when you are being polite but when speaking informally you would use 've'. 'Danza' is a word but you would more commonly use 'baile' when using it in the sense of a party.
3. "¿Te apetece bailar conmigo?" = "Do you desire to dance with me?" which isn't really what you want to say.
4. "Vénte al baile conmigo" - 'Vénte' should be 'Vente'. The 'ven' and the 'te' combined just emphasises the need for the person to do what you say. Literally 'vente' translates to 'you come'.
5. "¿irás a la danza con mí?" is grammatically incorrect and should be "¿Irás a la danza conmigo?" This translates to "Will you go to the dance with me" but uses the future tense of 'ir' (to go).
6. "¿Quieres vailar conmigo?" is not Latinamerican but simply bad spelling. The verb 'bailar' does not change it's spelling whether you are in Spain or Latinamerica. What is now taught in schools is 'Modern Spanish' which is universal Spanish. Although Spain may use many old words which, many call 'Español Antiguo', the spelling of verbs and words does change.
7. "¿Usted irá a la danza con mí?" - Is just a more formal version of the grammatically incorrect 5th sentence. It should be "¿Usted irá a la danza conmígo?" = "Will you go to the dace with me?" The use of 'usted' instead of 'tu' just makes the question more formal. If you were speaking to a friend you would more often use the informal 'tu'.

My answer:
"Go to the dance with me" literally translates to "Ve al baile conmigo" but you would more commonly say "Come to the dance with me" which is "Ven al baile conmigo" or "Ven conmigo al baile". These statements use the imperitive form of the of each verb and this form tells people what to do. The use the informal 'tu' way of speaking. More formally is "Venga al baile conmigo".

If you wanted to ask the person whether they wanted to go with you then you would ask:
"¿Quieres ir al baile conmigo?" = Do you want to go to the dance with me? OR more formally "¿Quiere ir al baile conmigo?"
You can also interchange 'ir' with 'venir'. Eg. "¿Quieres venir al baile conmigo?" = Do you want to come to the dance with me? OR more formally "¿Quiere venir al baile conmigo?"
You can even be more polite than this for example:
"¿Quisieras ir al baile conmigo?" = "Would you lke to go to the dance with me?" You can interchange the verbs 'ir' and 'venir' as the meaning implied would still remain the same.

2007-03-04 02:39:15 · answer #1 · answered by NiP 2 · 0 5

Of the four answers that immediately precede mine: the first simply means "Dance with me", the second is grammatically incorrect, and the third means "Come to the Dance with me" but uses a verb form that is used only in Argentina and Uruguay. The fourth one means "Do you feel like going to the dance with me?"

If you want to say baldly "Go to the dance with me", it would be "Ve al baile conmigo" or you could say "Vénte al baile conmigo" ("Come to the dance with me". )

If you wanted to make it a bit more of a polite invitation/request, you might say:

"¿Quieres ir al baile conmigo?" - Do you want to go to the dance with me?,
or
"¿Quieres venir al baile conmigo?" - Do you want to come to the dance with me?

2007-03-04 02:57:10 · answer #2 · answered by GrahamH 7 · 2 1

spanish from spain: te apetece bailar conmigo?
spanish from latinamerica: quieres vailar conmigo?

there are lots of differences between both Spanish, it's like the british english vs american english, however both ways are accepted by the royal spanish academy.

2007-03-04 03:22:57 · answer #3 · answered by jljimenezs30 4 · 1 3

Te apetece bailar conmigo?

2007-03-04 02:48:32 · answer #4 · answered by hierbafresca 2 · 1 2

Here:
¿Usted irá a la danza con mí?

2007-03-04 08:07:58 · answer #5 · answered by Princess Amy 1 · 0 2

Ve conmigo al baile.
or
Ven al baile conmigo.
BTW:
"Vente" in one of the answers means "come"
in a sexual sense!

2007-03-04 06:23:54 · answer #6 · answered by steiner1745 7 · 0 2

Get a avatar, Bec. Hi from the computure right side of you! :-)
¿Vaya a la danza con mí?

2007-03-04 02:38:27 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 4

¿irás a la danza con mí?

i hope that helps

2007-03-04 02:59:37 · answer #8 · answered by Hanni 1 · 0 4

baila con migo

2007-03-04 02:32:33 · answer #9 · answered by G Peris 2 · 0 3

fedest.com, questions and answers