Let me guess - you watched that "Blackadder" episode where he says there isn't one, and now you want to know if he was right? ;) He wasn't.
In most contexts, it's "flauschig", but it can also be "kuschelig" (literally "cuddly", but only used for things like, e.g, cats fur, not the attitude of the cat itself).
Hope this helps. :)
Edited to add:
Since a lot of people keep saying it's "flaumig", I thought I should point out that it isn't. "Flaumig" means "downy", and would only be used if you wanted to point out that something is covered in a little bit of very very fine hair. A peach is "flaumig", some women's upper lips are "flaumig" - but a cat, a blanket, or a towel could never be "flaumig".
Generally, it's not a frequently-used word. People would be much more likely to say that something is "mit Flaum bedeckt" ("covered with a few fine hairs (Flaum)") than to say that it's "flaumig".
(One can't trust online translators. They have no feeling for context or cultural pragmatics.)
2007-03-03 10:04:33
·
answer #1
·
answered by Ms. S 5
·
6⤊
1⤋
My what confusion there is...
Both words, flaumig and flauschig exist.However, the word you are looking for is flauschig.
flaumig is the adjective of the noun Flaum, which means downy feathers and is furthermore used to describe the first facial hair of adolescents (when you can't call it a beard yet).
Since nobody wants to think of facial hair when he cuddles a cushion the term flauschig is used instead.
Link below shows the result of searching for flauschig on ebay
(301 hits, mostly cushions, clothes etc.) :
http://search.ebay.de/search/search.dll?sofocus=bs&sbrftog=1&catref=C6&from=R10&satitle=flauschig&sacat=-1%26catref%3DC6&a6=-24&a54=-24&a56=-24&a14=-24&alist=a6%2Ca54%2Ca56%2Ca14%2Ca46874%2Ca51%2Ca3801&pfmode=1&reqtype=1&gcs=1939&pfid=2731&pf_query=flauschig&sargn=-1%26saslc%3D3&sadis=200&fpos=Postleitza&ga10244=10425&ftrt=1&ftrv=1&saprclo=&saprchi=&fsop=1%26fsoo%3D1&coaction=compare&copagenum=1&coentrypage=search&fgtp=
There were no hits for flaumig (try for yourselves)
I know this isn't decent proof, just take it as a hint.
2007-03-03 19:32:07
·
answer #2
·
answered by eelliko 6
·
2⤊
0⤋
Flauschig
2007-03-03 17:57:56
·
answer #3
·
answered by Bruce P 7
·
2⤊
1⤋
I'm afraid I have to correct SAR13: It's blewog in Welsh, not blewach.
And Ms S is right about German. Vote for her!
2007-03-04 16:25:49
·
answer #4
·
answered by garik 5
·
1⤊
1⤋
i am part german i know a fair bit of german and am starting to learn a bit more about it and its flaumig. i also checked that on the translation system
2007-03-03 18:52:57
·
answer #5
·
answered by lizzle sizzle 2
·
0⤊
3⤋
flaumig
or
flockig
I'd go for the former, although I once knew a German dog named "Flockig".
2007-03-03 17:57:26
·
answer #6
·
answered by Doethineb 7
·
1⤊
2⤋
FLAUSCHIG! IF I WERE U I WOULD USE THE TRANSLATION FEATURE ON GOOGLE. U KNOW "GUTEN TAG" MEANS HELLO, RIGHT?
2007-03-03 18:03:54
·
answer #7
·
answered by faileider_lucky7 2
·
1⤊
2⤋
My translation system says
Flaumig
2007-03-03 18:02:21
·
answer #8
·
answered by mgmandthelionsroar 2
·
1⤊
2⤋
Dont know but it is blewach in Welsh/Cymraeg.
Dwi'n dysgu Cymraeg which maens i am learning Welsh!!!!
2007-03-03 18:06:01
·
answer #9
·
answered by SAR13 3
·
0⤊
4⤋
its Flauschig i think
2007-03-03 17:57:25
·
answer #10
·
answered by alainamorgan@hotmail.com m 3
·
1⤊
2⤋