English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

9 answers

Yo sí fui amada = I was loved indeed
Si yo fui amada = If I was loved
Si yo fuera amada = If I were loved

2007-03-01 08:47:48 · answer #1 · answered by bbjaga 3 · 0 1

I think your phrase is missing some punctuation. It's probably supposed to be:

"Yo sí fui amada." (with an accent on the i in " sí ") It means:
I WAS loved. (emphasizing the "was" as if to imply that, even though someone else wasn't loved, I was.)

In order to say "If I were loved..." the phrase would have to be:
Si yo fuera amada...

2007-03-01 08:11:34 · answer #2 · answered by Adela 2 · 3 0

I was indeed loved

2007-03-01 08:09:32 · answer #3 · answered by Crazee 2 · 2 0

bbjaga's answer is absolutely correct

2007-03-01 08:55:40 · answer #4 · answered by ▒Rober C 3 · 0 1

I was loved...

2007-03-01 08:14:21 · answer #5 · answered by marzilda 2 · 2 0

do you like seafood amanda

2007-03-01 08:08:00 · answer #6 · answered by ? 3 · 0 5

If I were in love...

2007-03-01 08:07:22 · answer #7 · answered by Kharm 6 · 0 5

If I were loved.

AltavistaBabelfish.com

2007-03-01 08:10:45 · answer #8 · answered by fdm215 7 · 0 5

IT MEANS "IF I WERE".

2007-03-01 08:14:23 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 5

fedest.com, questions and answers