English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I need someone to translate this who REALLY knows French and not just thinks they do. Possibly someone who is a native French Speaker???? Thanks

Hi Dad

We are going to France and Barcelona afterall! I could still get the money back and wait until next year. Next year we are going to london instead of Barcelona, but I think I would you would rather me go to Barcelona, right? Unless, you want me to just get the money back and forget the whole thing.

2007-02-28 06:59:52 · 5 answers · asked by Lauren. 4 in Society & Culture Languages

5 answers

Hehe,, I'm fluent in both english and french!!!


Cher papa,

Nous irons en France et Barcelone finalement! Je pourrais toujours récupérer mon argent et attendre jusqu'à l'année prochaine. L'année prochaine nous irons à Londres au lieu de Barcelone, mais je pense que tu préférerais que je partes à Barcelone, n'est-ce pas? A moins que tu veuilles que je récupère l'argent et oublie toute l'affaire



Here for you!:P:P well, for the "Hi," for a friend I would have written "salut," but in a letter "cher" is more appropriate even if it really means 'dear"

I've read the others' answers, they are quite good but there are those who i think translated on the web as there are many mistakes and sometimes, no sentence structure,. be careful if it's an assessment!

2007-02-28 07:11:40 · answer #1 · answered by Anonymous · 1 0

Cher papa,

Nous irons en France et a Barcelone finalement! Je pourrais toujours récupérer mon argent et attendre jusqu'à l'année prochaine. L'année prochaine nous irons à Londres au lieu de Barcelone, mais je pense que tu préférerais que je partes à Barcelone, n'est-ce pas? A moins que tu veuilles que je récupère l'argent et oublier toute l'affaire

right? isnt it?n'est ce pas?
the right= le droit (the right to talk) le droit de parler

2007-02-28 18:10:42 · answer #2 · answered by cactus 3 · 0 0

Cher Papa,

Nous allons finalement en France et à Barcelone. Je pourrais toutefois recupérer l’argent et attendre jusqu’à l’année prochaine. L’année prochaine nous irons à Londres et non pas à Barcelone, mais j’ai l’impression que tu préfères que j’aille à Barcelone, n’est-ce pas? A moins que tu ne préfères que je recupère l’argent et laisse tomber le projet totalement.

2007-02-28 15:11:04 · answer #3 · answered by Doethineb 7 · 1 0

The first two just put it through an automatic translator. Pathetic how they translated 'right?' in 'le droit', amongst other obvious mistakes.

2007-02-28 15:17:51 · answer #4 · answered by Jaco K 3 · 0 0

Salut le Papa

Nous allons en France et Barcelone afterall ! Je pourrais toujours obtient l'argent de retour et attente jusqu' à l'année prochaine. L'année prochaine nous allons à londres au lieu de Barcelone, mais je pense que je vous ferais préférerait me va à Barcelone, la droite ? A moins que, vous me voulez qu'à obtient juste l'argent et oublie de retour la chose entière.

2007-02-28 15:08:57 · answer #5 · answered by Carefree? Noway! I wish! 4 · 0 5

fedest.com, questions and answers