English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Drive and mood
Drive like "I want to drive the car"
Mood like"It depends on her mood"?

2007-02-25 12:24:44 · 6 answers · asked by YaYa 3 in Society & Culture Languages

6 answers

To drive = Manejar or conducir
Mood = humor, estado de ánimo or estado anímico or ánimo

I want to drive a car = Quiero manejar (or conducir) un auto (or coche)

It depends on her mood = Dependiendo de su humor (or estado de ánimo or estado anímico or ánimo)

Hope that helps ;)

2007-02-25 12:33:51 · answer #1 · answered by chris_keever2000 7 · 1 0

There are two verbs used to mean "to drive", depending on the country you're in: In Spain, "conducir" is used, and in Latin America, "manejar" is more commonly used.
As far as mood, from what I've researched, `animo, with the accent over the 'a' is used.

2007-02-25 20:35:18 · answer #2 · answered by Rachel 2 · 0 0

Drive: "Conducir";
in much of Latin America, the word "Manejar" is used instead of "conducir": "I want to drive the car" - in Spain - "Quiero conducir el coche"; in Latin America: "Quiero manejar el carro"

Mood is "el humor", but to say "it depends on her mood, you would probably say it in a slightly different way; something like "Depende de cómo se siente" - "It depends on how she feels"

2007-02-25 20:38:19 · answer #3 · answered by GrahamH 7 · 0 1

*drive and mood=manejar y humor*

*drive like"I want to drive the car" =manejar como yo si yo quisiera manejar el carro*

*mood like"It depends on her mood"? =humor como si dependiera de su humor*

hope it works..
xoxo

2007-02-25 21:29:12 · answer #4 · answered by BaBY aNGel..~* 2 · 0 1

Drive= maneje
mood= humor

2007-02-25 20:34:10 · answer #5 · answered by mstrywmn 7 · 0 1

Quiero manejar (Latin America) or conducir (Spain) el carro (Latin America) or coche (Spain).

Depende de su estado de ánimo.

2007-02-26 11:48:41 · answer #6 · answered by Martha P 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers