English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Thousands of years ago, the jewish leaders quit pronouncing the Name of God and forbid the Name to be pronounced and since there was no vowels in the original text of the Hebrew Bible, the correct pronunciation is unknown. They did this because they did not want anyone to take His Name in vain. In many Jewish Bibles you will see "Adonai" or "HaShem" substituted for the Name. In Christian Bibles you will see "LORD" in all caps as the substitution. Some Christians will say "Jehovah" for the Name but this is incorrect because there is no "J" sounding letter in Hebrew. Would you ever want to know the true Name so you know who to pray to and the Name you are supposed to bless?

2007-02-24 21:43:15 · 16 answers · asked by Anonymous in Entertainment & Music Polls & Surveys

16 answers

Yes I would like to know....I knew some of that but my Hebrew isn't good. Ok that wasn't even funny. Really I have a hard time saying and reading some of the words.
I have a bad habit of saying God or OMG. Maybe I should work on breaking that habit.

2007-02-24 21:52:59 · answer #1 · answered by ▒Яenée▒ 7 · 5 2

His name is Jehovah
The name first appeared in an English Bible in 1530, when William Tyndale published a translation of the first five books of the Bible. In this he included the name of God, usually spelled Iehouah, in several verses,# and in a note in this edition he wrote: "Iehovah is God's name . . . Moreover as oft as thou seist LORD in great letters (except there be any error in the printing) it is in Hebrew Iehovah." From this the practice arose of using Jehovah's name in just a few verses and writing "LORD" or "GOD" in most other places where the Tetragrammaton occurs in the Hebrew text.

In 1611 what became the most widely used English translation, the Authorized Version, was published. In this, the name appeared four times in the main text. (Exodus 6:3; Psalm 83:18; Isaiah 12:2; 26:4) "Jah," a poetic abbreviation of the name, appeared in Psalm 68:4. And the name appeared in full in place-names such as "Jehovah-jireh." (Genesis 22:14; Exodus 17:15; Judges 6:24) However, following the example of Tyndale, the translators in most instances substituted "LORD" or "GOD" for God's name. But if God's name could appear in four verses, why could it not appear in all the other thousands of verses that contain it in the original Hebrew?

Something similar was happening in the German language. In 1534 Martin Luther published his complete translation of the Bible, which he based on the original languages. For some reason he did not include the name of God but used substitutes, such as HERR ("LORD"). However, he was aware of the divine name, since in a sermon on Jeremiah 23:1-8, which he delivered in 1526, he said: "This name Jehovah, Lord, belongs exclusively to the true God."

In 1543 Luther wrote with characteristic frankness: "That they [the Jews] now allege the name Jehovah to be unpronounceable, they do not know what they are talking about . . . If it can be written with pen and ink, why should it not be spoken, which is much better than being written with pen and ink? Why do they not also call it unwriteable, unreadable or unthinkable? All things considered, there is something foul." Nevertheless, Luther had not rectified matters in his translation of the Bible. In later years, however, other German Bibles did contain the name in the text of Exodus 6:3.

In succeeding centuries, Bible translators went in one of two directions. Some avoided any use of God's name, while others used it extensively in the Hebrew Scriptures, either in the form Jehovah or in the form Yahweh. Let us consider two translations that avoided the name and see why, according to their translators, this was done.


.http://www.watchtower.org/library/na/article_05.htm

2007-02-25 08:53:28 · answer #2 · answered by KaeMae 4 · 4 2

Actually, the Jewish tradition is that humans cannot possibly know or speak the name of God. Yud Hay Vav Hay was simply a acronym type configuration used to represent the name of God.

Adonai translates into Lord...but is a plural form reserved for speaking of God and used only in prayer. A royal We as it were.

HaShem translates into The Name. God is also called Elohim at times in the Torah and Jewish liturgy.

2007-02-25 05:52:32 · answer #3 · answered by Overlook 1 · 4 2

so does that mean your going to have to rewrite the whole bible and take out all the J's, even in your question you used the word jewish. now use some common sense man.

jabin,jachin,jacob,jael,jah, japeth,james,jesus,javan,jews,and about 100 more, that just doesnt make sense JEHOVAH IS HIS NAME IN ENGLISH SO USE IT.psalms 83:18
read matt chap 1

2007-02-25 11:05:36 · answer #4 · answered by gary d 4 · 5 2

Iahve

2007-02-25 14:01:57 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 3

Sure I would! Are you going to tell me? Thank you for the very interesting information.

2007-02-25 08:25:54 · answer #6 · answered by Anonymous · 2 2

Wow. Thanks for the information, I never really thought about it before and I went to Catholic Schools my entire life! I think He knows who we're talking about.

Anyway - aren't you supposed to pray in Jesus' name?

2007-02-25 05:49:45 · answer #7 · answered by Snow White 4 · 6 1

http://www.rightwingwatch.org/2006/11/robertson_says.html

2007-02-25 10:46:54 · answer #8 · answered by Anonymous · 3 3

Thank you for the reminder.

2007-02-25 05:50:02 · answer #9 · answered by ≤Daлiel≥ 6 · 4 1

i do know Gods name, it is sacred and secret but he will reveal it to you all you need do is ask him.

2007-02-25 05:55:15 · answer #10 · answered by Anonymous · 0 2

fedest.com, questions and answers