English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

"The Greek word 'metanoia' is translated 'repentance,' which has been interpreted to mean an admission to God of sorrow for past sin and a resolve to be good in the future....'metanoia' means change of mind, middle mind, transformation of the mind, change of thought and purpose.... Repent is, in the origianl Greek, 'change your mind.' "

2007-02-19 21:23:06 · 10 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Religion & Spirituality

10 answers

Hi Marci, yes your info is correct,the Greek word metanoia is very accurate for describing the intended state of mind of the penitent,to repent is not only to be sorrowful for the sin but it goes further by stating that your mindset regarding sin has to change also.

2007-02-19 21:31:26 · answer #1 · answered by Sentinel 7 · 0 0

Metanoia is generally translated to mean a complete life changing turn around, a change of hesart. Greek has many tenses that we don't have in English. The word for salvation means that it has been done but it isn't finished yet, that is an ongoing process. Study of the Tex. Recp in the Greek is very interesting. The Grk. Serp.when you study it the mistakes of the Alexandrians become very apparent.

2007-02-19 21:33:05 · answer #2 · answered by djm749 6 · 0 0

Metanoia certainly does mean repentance and it is based on the original root word Metanas meaning Sorry. Or to give it it's full Hebrew-based beginning Motachna .

Not to be confused with Arachna which is a type of greek spider.

2007-02-19 21:32:00 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

Change your mind. Decide not to sin, repent. It's the same.

2007-02-19 21:26:55 · answer #4 · answered by great gig in the sky 7 · 0 0

It can mean that... but you always have to look at the context of the scripture to know it's full meaning as well as the form it is in...if it's referring to God or man... if it's using a certain literary style to make a point... etc.

What context are you looking at?

2007-02-19 21:29:53 · answer #5 · answered by Seamless Melody 3 · 0 0

Sounds like too much hair splitting to me|

Just turn from your sin and resolve not to do it anymore, but do what is right and God's will instead|




---

2007-02-19 21:29:04 · answer #6 · answered by Catholic Philosopher 6 · 0 0

Translation is a tricky art, and everyone doing it will change things to what they expect them to mean, and have biases..

2007-02-19 21:28:30 · answer #7 · answered by XX 6 · 0 0

That is one of those thing the translation was twisted.

2007-02-19 21:29:14 · answer #8 · answered by halo 3 · 0 0

my great great great grandson Adam is in the bible

2007-02-19 21:26:32 · answer #9 · answered by Bad Church Lady 2 · 0 2

same thing

2007-02-19 21:32:43 · answer #10 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers