English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

-I'm sorry this is so long but I need to say this to someone who really only understands spanish. Please help me to write this. I understand it won't be word for word but hopefully you can understand what I'm trying to say. Thank you in advance..


I'm sure you are confused about our relationship as I am. I feel like I can't do any right with you and I'm always having to apologize for my actions. I know we have no future together but being with you however I can is what makes me happy. But I guess we've come to the point in our relationship that its time to say goodbye. This is not what I want but I don't know what else to do. I'm sorry for sending Fernando as the messenger, I did not mean any harm. I love you with all my heart. I will stay my distance from you not to be mean but I need time to let my broken heart heal. Whatever it was that brought us together I'm happy that it did because the times we spent together were very speical to me.

2007-02-15 02:55:06 · 9 answers · asked by Sarah B 1 in Society & Culture Languages

9 answers

Estoy segura de que estás confundido, al igual que yo, con respecto a nuestra relación. Siento que no puedo hacer nada bien contigo y siempre tengo que disculparme por mis actos. Sé que no tenemos un futuro juntos pero, sin embargo, estar contigo me hace feliz. Pero creo que llegamos a un punto en nuestra relación en donde tenemos que decirnos adiós. Esto no es lo que quiero pero no sé qué más hacer. Disculpa por mandar a Fernando como mensajero, no quise lastimarte. Te quiero con todo mi corazón y me alejaré de ti no por ser mala, sino porque que necesito que la herida de mi corazón sane.Lo que haya sido que nos juntó, estoy feliz de que haya sucedido porque los momentos que pasamos juntos fueron muy especiales para mi

I didn't use a web translator as the two above did.
Good luck!

2007-02-15 03:09:55 · answer #1 · answered by Luli 4 · 0 1

You live in the best of both worlds. You can write in both languages…so why limit your marketing to just one audience. I, too, am bilingual (English/Spanish), and I like to read books by their original authors. If I have a choice to read Gabriel Garcia Marquez, or someone who translated for him…I definitely go for the original. Write for both languages. Market your works internationally. Write your originals in Spanish (as you are more comfortable in that language) then write the translated version. Work with an editor and/or agent to decide where to market your work first, but keep your international rights.

2016-05-24 03:24:41 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

Soy seguro que le confunden sobre nuestra relación mientras que soy. Me siento como no puedo hacer a la derecha con usted y yo estoy teniendo que siempre disculparse por mis acciones. Sé que no tenemos ningún futuro junto pero siendo con usted sin embargo yo la lata es qué me hace feliz. Pero conjeturo que hemos venido al punto en nuestra relación esa su hora de decir adiós. Esto no es lo que deseo pero no sé qué más para hacer. Estoy apesadumbrado para enviar Fernando como el mensajero, yo no signifiqué ningún daño. Te quiero con todo mi corazón. Permaneceré mi distancia de usted para no ser malo pero necesito tiempo dejo mi corazón quebrado curar. Lo que era que traído nos junto me son feliz que lo hizo porque los tiempos que pasamos juntos eran muy speical a mí.

2007-02-15 06:50:25 · answer #3 · answered by ? 3 · 0 0

Estoy segura que estas confundido con nuestra relacion tal y como yo lo estoy. Siento que no puedo hacer nada bien contigo, y siempre me tengo que estar disculpando por mis acciones. Yo se que no tenemos futuro juntos, pero estar contigo sin embargo es lo que me hace feliz. Pero supongo que hemos llegado a un punto en nuestra relacion en que es tiempo de decir adios. No es lo que quiero, pero no se que otra cosa hacer. Lamento enviar a Fernando como mensajero, mi intencion no fue hacer daño. Te amo con todo mi corazon. Voy a mantener mi distacia de ti, no para ser mala, sino porque necesito que mi corazon roto se sane. Lo que sea que nos hizo estar juntos. Estoy feliz de que haya sucedido porque el tiempo que pasamos juntos fueron muy especiales para mi.

The other guy used a translator, because what he wrote makes no sense.

2007-02-15 03:10:51 · answer #4 · answered by Gabo 2 · 1 0

The answer given by Gabo, is the only right one.

Web translators are not good, but they keep insisting on the contrary. If they would know the nonsense that comes out.

2007-02-15 03:31:01 · answer #5 · answered by Martha P 7 · 0 1

Soy seguro que le confunden sobre nuestra relación mientras que soy. Me siento como no puedo hacer a la derecha con usted y yo estoy teniendo que siempre disculparse por mis acciones. Sé que no tenemos ningún futuro junto pero siendo con usted sin embargo yo la lata es qué me hace feliz. Pero conjeturo que hemos venido al punto en nuestra relación esa su hora de decir adiós. Esto no es lo que deseo pero no sé qué más para hacer. Estoy apesadumbrado para enviar Fernando como el mensajero, yo no signifiqué ningún daño. Te quiero con todo mi corazón. Permaneceré mi distancia de usted para no ser malo pero necesito tiempo dejo mi corazón quebrado curar. Lo que era que traído nos junto me son feliz que lo hizo porque los tiempos que pasamos juntos eran muy speical a mí.

2007-02-15 03:04:29 · answer #6 · answered by Mindwalker 2 · 0 3

Estoy seguro que usted es confundido acerca de nuestra relación como yo soy. Yo me siento como yo no puede hacer ningún derecho con usted y con yo siempre tengo que disculparse para mis acciones. Sé que nosotros no tenemos futuro junto pero estamos con usted sin embargo yo puedo es lo que me hace feliz. Pero adivino que hemos ido al grano en nuestra relación que su tiempo de despedirse. Esto no es lo que quiero pero yo no sé lo que hacer más. Lo siento para mandar Fernando como el mensajero, yo no signifiqué ningún daño. Te quiero con todo el corazón. Permaneceré mi distancia de usted no ser medio pero necesito tiempo de permitir que el corazón roto cure. Cualquier fue que nos trajo junto soy feliz que hiciera porque los tiempos nosotros gastamos junto fueron muy speical a mí.

2007-02-15 02:58:33 · answer #7 · answered by Anonymous · 3 2

my suggestion is that you write it in spanish yourself which you can do by downloading the free english to spanish dictionary thru "freelang.net" . As you struggle to speak spanish, you will feel a greater appreciation for how difficult it is for your friend to speak english. Learn spanish for free and write the letter yourself.
If this person is so interesting to you then learn that person's language for free and in your spare time.

2007-02-15 03:07:02 · answer #8 · answered by soccertom1026 1 · 0 2

Definitely, Gabo's translation.
Native tongue -

2007-02-18 00:46:01 · answer #9 · answered by Bianca 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers