English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

There is a Russian expression "kto yasno myslit, tot yasno izlagayet". It roughly means "he who thinks clearly can express his thoughts clearly". This expression could be translated in a variety of ways, for example: "Clear thinking ensures clear expression" or "Clear thought - clear expression", or even "Logical thinking allows logical expression", or maybe "You can't be eloquent if you can't think clearly" and so on. Can you offer a better suggestion for translating this phrase?

2007-02-12 08:18:01 · 3 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

3 answers

You have done it already so well, that I (a Russian) don't even have anything to say...
Maybe...

Clear thinking takes you to clear explaining.
Think clear - speak/talk clear.
Think plain - speak/talk bright.
One who has order in thoughts has order in words.
One tidy in thoughts is tidy in words.

2007-02-12 08:28:28 · answer #1 · answered by S from Dublin 3 · 1 0

"Only the witty can react in time."
or
"Only the witty can react appropriately."

This is how I would transfer this Russian saying to English.
Don't stick with the single words too much.

2007-02-12 17:13:02 · answer #2 · answered by jhstha 4 · 0 0

Well prepared, well expressed

2007-02-12 17:07:18 · answer #3 · answered by Dethruhate 5 · 1 0

fedest.com, questions and answers