My sweetie and I are planning a trip to Rome soon. For Valentine's Day, I bought him a travel book about Rome. I also want to give him this kind of sappy "poem" I wrote. I used BabelFish to translate it from my English to Italian. I want to know how accurate it is. Can anyone with decent knowledge of Italian translate this back to English and if there are errors let me know what I can change to correct it? Here it is:
Il mio amore,
sogno della nostra chiamata in Italia.
Quanto felice dovrò ripartire questa esperienza con voi!
Fare come il Romans?
Sì, se sono lovers come noi!
Li bacerò nel plaza
e chianti di gusto sulla vostra linguetta.
Lo terrete vicino nel silenzio
come ci meravigliamo delle opere d'arte antiche.
Volontà camminiamo insieme sotto le stelle di questa città eternal,
e messo una moneta nella Fontana,
la speranza esso non sarà molto prima che rinviamo a Roma bella.
2007-02-12
06:13:19
·
5 answers
·
asked by
Suzanne
4
in
Society & Culture
➔ Languages