"C'était amusant!" = it was fun
"Je me suis bien amusé!" = I had good fun
The accents go up to the right (acute accents), in case the font is too small to see.
2007-02-11 22:54:10
·
answer #1
·
answered by mags w 2
·
4⤊
0⤋
That all depends how formal you want to be.
Very formal would be: "Le concert m'a fait beaucoup de plaisir." or: "Le concert m'a beaucoup plu."
Less formal wold be: "C'était très agréable." or: "C'était magnifique !" or: "C'était formidable !"
You could say: "C'était vachement bien !" That's a bit vulgar, but French people might find it amusant to hear an Englishman (Englishwoman?) use an expression like that.
Incidentally, on most keyboards, you should have no problem generating the extra symbols needed for French, even if they're not shown on the keyboard. You use the Alt key and the keypad at the right. (Make sure the NumLock key is in the 'on' position.) For instance, Alt-128 gives you Ã, Alt-135 is ç, Alt-130 is é, Alt-136 is ê, Alt-133 is à etc. It's also useful for getting symbols like ½ (Alt-171), ¼ (Alt-172), the decimal point · (Alt-250) and so on. Unfortunately, they don't seem to be in any logical order, so the best thing is to play around with the Alt key, followed by various numbers, decide on the ones you're most likely to need and write them down on a piece of paper. Well, that's what I've done and I've stuck it on the wall behind my computer.
2007-02-12 09:17:21
·
answer #2
·
answered by deedsallan 3
·
2⤊
1⤋
Je vais te répondre en français et aprés en anglais. Tu peux traduire "it was funny" de plusieures façons:
c'était génial
c'était cool
c'était super
on c'est bien marrer
c'était marrant
c'était sympa
c'était drôle
Tu ne peux pas mettre le pronom "il", car ici si tu l'utilise, tu parles d'une personne, et non d'une action ou de quelque chose en particulier.
And now in English, you can translate "it was funny", by:
c'était génial
c'était cool
c'était super
on c'est bien marrer
c'était marrant
c'était sympa
c'était drôle
You can't use the word "il", 'cause if you use this, it means that you talk about a person, and not about something.
I hope you understand what I said
2007-02-13 11:20:50
·
answer #3
·
answered by stinguette 2
·
1⤊
0⤋
"ll a été amuser" is in fact incorrect...
"je me suis bien amusée" would be correct (if you are a woman, otherwise only one "e" at amusé).
You could also say:
C'était bien
C'était super
C'était très beau
Le concert était magnifique
J'ai beaucoup apprecié
Le concert m'a beaucoup plu
On le refait?
Note that Amuser has a connotation of humour fun... something that makes one laugh. A kid would be "amusé" after a party, a grown up usually would say something more direct about the concert itself.
2007-02-12 07:24:37
·
answer #4
·
answered by OneLilithHidesAnother 4
·
3⤊
1⤋
"C'était bien passé" is not proper French. I can't think of anybody saying that. Same for "Le concert m'a fait beaucoup de plaisir". That's not French either. Instead, you could say: "Le concert m'a donné beaucoup de plaisir", but that sounds very posh, bourgeois!
"Il a été amusé" means "He has been entertained", but is archaic, and doesn't mean what you were trying to say.
If you're young, you can just say "C'était génial!" or "C'était super!". It means "It was great", but it basically means "It was fun".
If you want to use "amusé", you could say "Je me suis (vraiment) bien amusé" (or "amusée" if you're a girl).
2007-02-12 09:59:41
·
answer #5
·
answered by Offkey 7
·
2⤊
1⤋
there are so many ways you could say this. Here's a few:
C'était chouette!
Je me suis bien amusé
C'était amusant (although that's not really the best one)
xx
2007-02-14 10:40:52
·
answer #6
·
answered by polly423 2
·
0⤊
0⤋
There is a special french word for this; it's kind of popular slang but not "argot", which is THE french slang:
Je me suis bien marre'(e), meaning I've had a lot of fun!
If you are a girl, you add the 2nd e at the end.-
Ciao..........John-John.
2007-02-12 15:15:39
·
answer #7
·
answered by John-John 7
·
0⤊
1⤋
If you are trying to say that you had a lot of fun and not simply that
it was amusing here is what I would say.
J'ai eu du plaisir.
Or
J'ai eu beaucoup de plaisir.
2007-02-12 13:46:53
·
answer #8
·
answered by Camille S 2
·
0⤊
1⤋
c'était amusant
2007-02-13 06:54:46
·
answer #9
·
answered by v 5
·
0⤊
1⤋
"il a été amusé" is quite formal & it's not being used often. in spoken french, we would say:
"c'était bien passé"
2007-02-12 09:43:00
·
answer #10
·
answered by mama leila 3
·
1⤊
4⤋