English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I hope you have the time, n'est pas?

I know a lot of words or vocabulary but I still have a hard(difficult)time stringing them into sentences.

I can understand you but I am still trying to practice translating my responses into meaningful sentences.

Thanks for your time ( conversing with me)."

2007-02-11 17:56:00 · 4 answers · asked by Aldo 5 in Society & Culture Languages

4 answers

Pouvoir je pratique parlant le français avec vous?Vous faire a des objections?J'espère que vous avez le temps. hope that helps

2007-02-11 18:09:20 · answer #1 · answered by paul m 1 · 0 4

"Si cela ne vous embête pas, j'aimerais pratiquer mon français avec vous. J'espère que vous aurez le temps. Je connais beaucoup de mots mais j'ai toujours du mal à faire des phrases. Je vous comprends mais je suis toujours en train d'essayer de traduire mes réponses dans des phrases significatives."

2007-02-13 01:07:47 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

Auriez-vous des objections que je pratique mon francais avec vous? Hope this helps.

2007-02-11 18:11:24 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

the right answer has been given through Stendhal, anto and Lady92 (mistake on the verb) yet purely to sum up, the perfect translations for "would my needs supply me wings" are : a million/ Que mes souhaits me donnent des ailes 2/ Puissent mes souhaits me donner des ailes I choose #a million yet both are maximum ideal.

2016-11-27 03:11:13 · answer #4 · answered by blomquist 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers