English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

* Except for beginnings of sentences, capitalization occurs when a name or city is introduced.

Please help me translate this into English. THANKS SOOOO MUCH!

XIV Apuleius

Familia mea in Hymetto et Spartae habitabat. Ibi in Graecia in schola eram et linguam Graecam bene studui. Mox in urbem Romam advent. Linguam Latinam industria magna studebam. Tibi fabulam Graecam incipio.

Ad Thessaliam iter faciebam - trans montes duros et valles et herbam et campos. Equus albus meus tarde movit. Tum in terram desilui et equum fricui et aures permulsi. Frenos detraxi et ambulavi dum in campo equus pastus est.

Et dum equus meus edebat, ambulatories duos vidi. Conversationem audivi: “Verba tua sunt falsa.” Virum petivi et respondi: “Fabulam tuam mihi dic.”

Barbarus risit: “Vero mendacious verum est - si magico flumina celeria mutare directionem possunt, mare ligari potest, venti exspirari possunt, sol inhiberi potest, luna in terra poni potest, stellae a caelo capi possunt, dies obscurus faci potest, et nox semper continuare potest.”

Acriter dixi: “Reliquam fabulam tu mihi narra.”

Barbarus respondit: “Tibi gratias ago. Fabula haec est.”

A Sole, deo qui vidit, omnia vera sunt. Audite. Graecus sum. Facio iter per Thessaliam ad Aetoliam Boeotiamque. Mellem vel caseum vel cibum alterum vendo.

Hypatam, quae civitas major Thessaliae est, adveni. Fortuna ibi vespera ad balneas publicas procedebam. Amicus meus Socrates sedebat in terra. Erat miser. Tenuis erat similis mendicabulo.

“Socrates, quid est? Quae facis?” interrogavi.

Respondit, “Fortunam malam habeo.”

Ego aecidium dedi amico meo. Novas vestes dedi. Manibus meis balneas et cibos amico servivi. Ad tavern am eum dui. Lectum meum donavi.

Mihi Socrates dixit: “Heu, me miserum. Latrones pecuniam meam ceperunt. Ad casam adveni. Meroe in casa habitavit. Antiqua, non ingrata, sed vero Meroe maga est!”

2007-02-09 07:21:55 · 7 answers · asked by amanda_lovecraft 2 in Society & Culture Languages

I know it's a lot but I figured there'd have to be someone who reads Latin like I read English.

2007-02-09 07:28:44 · update #1

7 answers

My family lived in Hymettus and Sparta. I went to school there in Greece and learned the Greek language well. Soon afterwards they came to the city of Rome. I studied the Latin language with great diligence. I am beginning the Greek story.

I traveled to Thessaly – across hard mountains and valleys and grass and fields. My white horse went slowly. Then I dismounted to the ground and rubbed my horse and stroked his ears. I loosened the reins and walked about as the horse fed on the pasture.

And while my horse was eating, I saw two walkers. I overheard their conversation” “You are not speaking the truth.” I went up to the man and replied: “Tell me your story.”

The foreigner laughed: “Indeed, it is a real pack of lies – if by magic the swift currents could change their direction, it could bind the sea, the winds could blow themselves out, the sun could stand still, the moon could set itself on the ground, the stars could fall from the sky, the day could become dark, and there could be continual night.”

“Tell me the rest of your story!” I said sharply.

The foreigner said: “Thank you. That is the story.”

By Sol the god who sees, all these things are true. Listen, I am a Greek. I am travelling through Thessalia to Aetolia and Boeotia. I sell honey and cheese and other foodstuffs.

I came to Hypata, the biggest city of Thessaly. That evening I happened to be going to the public baths. My friend Socrates was sitting on the ground. He looked wretched. He was dressed like a beggar.

“Socrates, what’s this? What are you doing?” I asked.

He replied: “I am suffering bad luck.”

I cheered my friend up. I gave him new clothes. I bathed him with my own hands and served my friend with food. I went with him to the tavern. I gave him my bed.

Socrates said to me: “How wretched I am. Robbers took my money. I came home. Meroe lived in the house. She is old, not ungrateful, but really Meroe is magical”

2007-02-09 09:21:52 · answer #1 · answered by Doethineb 7 · 2 0

The translations you have received are absolute rubbish. That's what you get when you use online translators. I always caution people against getting a tattoo in a language they have never studied. There may be subtleties of meaning you do not understand, or the translation may not capture the meaning you are looking for. Also, any of us are capable of making a mistake or typo, which will then become permanent on your body. Finally, there are many ways to translate even a simple phrase or sentence. Proceed at your own risk. Here is my translation: ubi verba deficiunt, cantus loquuntur Where (or when) words fail, songs speak. Again, I advise you not to get it tattooed on your body, especially since my Latin is a bit rusty.

2016-05-24 02:14:57 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

go to this site and enter the mines in one by one... after you choce the right language translation in the first tab. It is a free translation online source
http://translation2.paralink.com/

2007-02-09 07:27:17 · answer #3 · answered by drjen 3 · 1 0

This might help somewhat: http://www.translation-guide.com/free_online_translators.php?from=Latin&to=English

2007-02-09 07:27:16 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

You should go to a Catholic Church, the priest, the pastor, they should know LATIN.

2007-02-09 07:33:53 · answer #5 · answered by Zhelyz 2 · 0 2

Jesus Christ! The power of Christ Compells you! This is an exorcism!!!

2007-02-09 07:26:03 · answer #6 · answered by Johnny Lincoln Park 2 · 0 2

www.freetranslation.com
you should be able to find help there.

2007-02-09 07:25:09 · answer #7 · answered by Anonymous · 1 0

fedest.com, questions and answers