1. "I love you" → Twi
Various webpages confirm that the translation into Twi is:
Me dowapaa
http://members.aol.com/nonstopny/iloveyou.htm
http://www.pandarve.de/DAANI/sonstiges/iloveyou.shtml
http://mepradip.sulekha.com/blog/post/2007/02/say-i-love-you-in-any-language.htm
http://www.angelfire.com/music2/pianopals/languages.html
2. I can't find anything on the other part (You are wonderful and ...). You need an Ashanti to help you.
3. At least I didn't think that you also wanted "many thanks" translated also!
2007-02-10 19:59:43
·
answer #1
·
answered by ♫ Rum Rhythms ♫ 7
·
0⤊
0⤋
English To Fante Translation
2016-12-10 18:09:17
·
answer #2
·
answered by southern 4
·
0⤊
0⤋
I asked a nephew of mine, who is Ghanaian and whose first language is Fante. Fante is similar to Twi, but not quite the same. Unfortunately, he speaks 'town Fante', which is full of English words and the only word he could think of for 'wonderful' was 'wonderful' ! He suggested "Wo ye nyimpa pa." But that just means "You are a good person." A bit weak, I think. Then he came up with "Wo ye soronku." That means "You are different." Let's hope Martha takes that as a compliment ! So that gives us: "Martha, wo ye soronku ! Me do wo pa."
If you're sending a hand-written message (in a Valentine's card perhaps ?), the vowel in 'ye' ( = is, are) is open and is written like a '3' backwards, the vowel in 'do' ( = love) is open and is written like a 'c' backwards and the last vowel of soronku is nasalised and this is shown by a little twiddly thing on top of the 'u' (like the ñ in Spanish).
2007-02-11 10:14:02
·
answer #3
·
answered by deedsallan 3
·
2⤊
0⤋
(Please translate to hindi)This Programme mainly applies to those personnel who are required to enter an H2S classified Zones (Red / Amber / Yellow) which may include ADCO / contractor stuff entering the process facility / drilling rigs / well locations for the purpose of executing the process, engineering support, construction, rigless operations etc. . ADCO Facial hair policy does not apply to this category since they use only hood type EEBA. Employees need to have a level of competence compatible with the tasks, they are expected
2016-05-24 00:17:02
·
answer #4
·
answered by Marie 4
·
0⤊
0⤋
Try google
Is it a language or dialect. If it is adialect then you will not be able to translate.. As it is so local to Ghana?
2007-02-08 19:55:08
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
The only bit I can find is:
Medassi Pah - ‘Thankyou very much’
2007-02-08 20:58:52
·
answer #6
·
answered by JJ 7
·
1⤊
0⤋
how are u today
2014-01-17 16:36:28
·
answer #7
·
answered by Conway 1
·
0⤊
0⤋