English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Can someone translate these Greek lyrics of the song A Pa Pa from Despina Vandi for me...thank you.


Poli kala pernagame
mazi to diaskedazame
ma xafnika mou les ego
pos thelis na se pandrefto

apapa papapa papapa
ego den kano tetia pragmata
apapa papaapa papapa
ego den kano tetia pragmata

prepi mia ke kali na honepsis
apapapapapa papapa
se iha erotetefti poli
mazi sou iha xetrelathi
ma xafnika mou les ego
pos thelis na se pandrefto

apapa papaapa papapa
ego den kano tetia pragmata
apapa papaapa papapa
ego den kano tetia pragmata

2007-02-06 07:58:39 · 4 answers · asked by ? 4 in Society & Culture Languages

I got it from here http://www.lyricsdownload.com/despina-vandi-apapa-lyrics.html

2007-02-06 08:37:01 · update #1

4 answers

Are you sure these are the exact words to the song? I see some Greek words here but it appears that some words are in Korean (here and there, I'm sure its just a fluke)... can you tell me where these lyrics came from? They simply don't appear to make a lot of sense for being in Greek, according to my translator. Then I can give a more appropriate translation.

And as I'm sure I'll get thumbs down marks for this, I must ask: Can you translate this?


Heres what I was able to do, thanks to my translator:


We passed very well;
We enjoyed each other;
But suddenly you say to me;
That you want me to marry you.

apapapapaapapapapa -(? If its the song, perhaps its humming?)
I do not make these kinds of things.
apapapapaapapapapa
I do not make these kinds of things.

You one should and good digest. -(not sure what it means...)
apapapapapapapapa
I don`t go well with the engagements.
apapapapapapapapa
I had fallen in love with you;
I had gone mad with you;
But suddenly you say to me;
That you want me to marry you.

apapapapaapapapapa
I do not make these kinds of things.
apapapapaapapapapa
I do not make these kinds of things.

- I also realized I ran an Italian translator, not a Greek one! That's one of the dumbest things I've done in awhile...sorry about that. Please vote for the best answer!

2007-02-06 08:21:46 · answer #1 · answered by IBHMC 4 · 1 1

Well since Greek is my native language, i can tell you that the translations above are pretty accurate, the words are all Greek (for the friend who said something about Korean) and apapapapa stands for "no no no!" (i don't do this kind of things). Although I don't like Despina Vandi, i can tell you that this song was a top hit here something like 5 years ago.

2007-02-08 00:47:33 · answer #2 · answered by annoula07 1 · 0 0

In general the translation below is the meening of the song. Apart from " prepei mia ke kali na to honepseis" - in free translation meens "you really need to accept this once for all"

2007-02-07 00:59:59 · answer #3 · answered by Donald 2 · 0 0

We passed very well
we enjoyed together
But suddenly you say to me
That you want me to marry you

[Apapa] [papaapa] [papapa]
I don`t make this kind of things
[Apapa] [papaapa] [papapa]
I don`t make this kind of things

You should one and good digest
[Apapapapapa] [papapa]
I don`t go well with the engagements
[Apapapapapa] [papapa]
I had fall in love with you
I had went mad with you
But suddenly you say to me
That you want me to marry you

[Apapa] [papaapa] [papapa]
I don`t make this kind of things
[Apapa] [papaapa] [papapa]
I don`t make this kind of things

2007-02-06 08:37:33 · answer #4 · answered by katyellas 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers