j'ai pris le bus/l'autobus
2007-02-06 23:49:35
·
answer #1
·
answered by v 5
·
0⤊
0⤋
'I took the bus' is 'J'ai pris le bus' - honest! What you wrote means 'I must hang the bus' - pendre rather than prendre.
2007-02-06 15:10:04
·
answer #2
·
answered by JJ 7
·
2⤊
1⤋
J'ai pris le bus.(or l'autobus)
2007-02-06 15:12:59
·
answer #3
·
answered by coffee 5
·
2⤊
1⤋
J'ai pris l'autobus
2007-02-06 15:16:46
·
answer #4
·
answered by More or less Cosmic 4
·
0⤊
1⤋
"J'ai pris l'autobus en Francais." As you also had 'in french' as part of the translation, I think you'll find mine's the only truly accurate answer so far.
2007-02-06 15:14:46
·
answer #5
·
answered by Away With The Fairies 7
·
2⤊
2⤋
J'ai pris l'autobus
2007-02-06 15:09:42
·
answer #6
·
answered by B2B2008 5
·
3⤊
2⤋
j'ai pris l'autobus
2007-02-06 18:39:51
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
j'ai pris l'autobus
2007-02-06 15:13:33
·
answer #8
·
answered by Bruce P 7
·
0⤊
2⤋
jei pres le autobus
2007-02-06 15:19:11
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
0⤊
4⤋
"I.....TOOK......THE......BUS"
Just say it slower and louder, that's how most English people get by when abroad
Added: Jeez! 6 thumbs down, someone didn't appreciate the joke!
2007-02-06 15:10:32
·
answer #10
·
answered by Ecko 4
·
1⤊
7⤋