English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Please help me out with this. Thank you!

"é oso no lu nuovo fracego ? Despue no vear lu sia porfilo é lu pincha zorrino quo tení, eo ya sabí quo nalgo puedú sucedar buona un no oso. Olvidií totta oso locuezo, buona ! ?"

2007-02-06 03:14:04 · 10 answers · asked by David Koehl 1 in Society & Culture Languages

10 answers

Hmmm...

seems like a hodgepodge of several romance languages. I think it means:

And this new bear (fracego)? After seeing the profile and the pinch (small?) skunk that it has, I already know that nothing good can happen (to this) bear. Forget this madness OK?

Words inside the parenthesis are either the original word or words I added to make some sense of the sentence.

2007-02-06 21:27:49 · answer #1 · answered by Rowdy Andy 4 · 0 0

It looks like a mixture of Italian and Spanish. I can
make out all but a few words. So here's a rough guess:

Isn't this your new ?? ? After not seeing its ?? and
the damned ?? that it had, I already knew
that nothing good can happen and I don't dare. Forget
all this madness, OK?
Can someone fill in the missing words and correct
my rough edges here?
I know zorrino in Spanish is a skunk. Does it
mean the same here?
I too would like to know where this came from!

2007-02-06 14:47:39 · answer #2 · answered by steiner1745 7 · 0 0

I feel like it's a mix between Portuguese, Spanish and Italian. haha. But I don't know just one that it could be. It's definitely not just Portuguese or Spanish, becuase I know both those, well not Portuguese great, but well enough to know it's not just one of them! haha. GOod luck with that!

2007-02-06 11:56:35 · answer #3 · answered by Kai 4 · 0 0

One of 2 : Spanish or portuguese .

2007-02-06 11:31:32 · answer #4 · answered by citizen high 6 · 0 0

It looks pretty close to Spanish -- but not quite.

example:
despues = after
despue = ??

I'm guessing it's a dialect of Spanish (within Spain) or Portuguese.

2007-02-06 11:54:23 · answer #5 · answered by cve5190 4 · 0 0

It's definitely not Italian, I thought it was Spanish but someone already said that it is not.

2007-02-06 14:24:33 · answer #6 · answered by Silver Fox 3 · 0 0

Don't know for sure but it looks to me like a Romance dialect. Perhaps related to Catalán or one of the old Italian dialects. Another possibilty that occurs to me is one of the Rhaeto-Romaunsch dialects of Switzerland.

Hope you get a better answer than this.
-----------------
You have me intrigued. Where did you get this, please?

2007-02-06 11:25:34 · answer #7 · answered by palaver 5 · 0 0

that's definitely not Spanish.

I can understand some parts.. like the beggining says something like " I dare not the new things -some verb--

where did you get it from?

2007-02-06 13:40:29 · answer #8 · answered by anna 3 · 0 0

I believe it is Portuguese.

2007-02-06 13:27:58 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 0

i think its italian...try translating it on a site : )

2007-02-06 11:30:45 · answer #10 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers