As usual, Martha P. is the only one who got it right.
2007-02-05 11:40:39
·
answer #1
·
answered by bedhead 3
·
0⤊
0⤋
Seria mi ultima vez
Other than translating I interpreted what the text it's trying to say.
2007-02-05 11:10:07
·
answer #2
·
answered by Jeannette R 3
·
0⤊
1⤋
it was to be my last time = iba a ser mi última vez.
2007-02-05 11:33:36
·
answer #3
·
answered by Martha P 7
·
0⤊
0⤋
IT WAS TO BE MY LAST TIME:
debÃa ser mi vez pasada
OR
debÃa ser mi vez última
2007-02-05 11:01:10
·
answer #4
·
answered by cordellialynn 3
·
0⤊
2⤋
it was to be my last time in spanish...hehe jp
fue de ser mi última vez
2007-02-05 11:00:54
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
2⤋
this is the translation
"Iba a ser mi primera vez"
i hope it helps
2007-02-05 11:04:05
·
answer #6
·
answered by angiefarina 2
·
0⤊
1⤋
era para acer mi ultima ves
2007-02-05 10:59:50
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
2⤋