English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

wich one is ture?

2007-02-02 15:52:24 · 27 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Religion & Spirituality

27 answers

I tried a lot of different Bibles before I settled on the New King James Version, then later switched to the KJV. The others just did not feel right in my hands, and I could not understand them- I would read the same paragraph over and over, but wouldn't be able to grasp what I was reading. You don't need to take anyone else's advice, just try a few and see how you feel about them. Don't worry- there is no wrong place to look for God. Peace to you.

2007-02-10 12:48:37 · answer #1 · answered by Susan H 3 · 0 1

I believe in the original Bible which was written in Hebrew, Aramaic and the Greek languages and all faithful or formal translation of the original. This would be the Revised Standard Version, the American Standard Version with Apocrypha, the New International Version with Apocrypha and the New American Bible.
There are many different translations to suit different needs. For example, the Good News Bible or Today's English Bible are called dynamic equivalence translations. This type of translation is not concerned so much about matching words but matching thoughts. They are good for meditation and prayer groups.
There are some Bibles which are written to suit the doctrines of a particular religious group. A good example is the New World Translation of the Jehovah's Witnesses. In this Bible John 1,1 is translated "and the word was a god" instead of "and the Word was God" in formal equivalence translations.
Have a grace filled day

2007-02-02 16:11:34 · answer #2 · answered by Anonymous · 1 0

Unless you read Ancient Hebrew, Ancient Greek, and Ancient Aramaic you should rely on the modern English translation that you find easiest to read and understand. Each adequately translates the original languages into English. The finding of the Dead Sea Scrolls has verified the accuracy of our modern Bible.

Each version has minor differences, some politically inspired, some religiously inspired. I've learned a small amount of several languages, and have come to the conclusion that a one-for-one translation from any language into English is impossible. Words in other languages tend to change meaning when used in conjunction with certain other words.

Then there is the fact the the original languages are much more 'flowery' than English. Hence, the word translated "Hello" means a full sentence or more in the original language. Such as; "Hello. How are you? I hope you are in peace." One version may pick on the sentiment of having peace, another version may pick on the sentiment of well-being, and another version may merely pick on the sentiment of greeting. None are wrong.

The Amplified Version by Zondervan attempts to show more of this type translation as do others. They give more of the additional meanings right along within the verse.

Again, read the version that you find easiest to read and understand. Ask God and He will show you the Truth in any version you choose.

God bless you and keep you.

2007-02-09 14:47:32 · answer #3 · answered by Daniel 2 · 1 0

Why - Some publishers publish to their "audience" or denomination/theological following.
-others publish because the Bible is the best seller ever year and where there are sales there is money.
There are so many different versions so
a) Each person can find one they are comfortable reading and will therefore read it.
b) We are still learning how to translate some words and other words are being rethought.
c) There are 13000 manuscript pieces from before the printing press. Some agree, some don't, but none are within 300 years of the original.
d) We are still learning of the archaeological and sociological world behind the Bible which helps so much in understanding it.
e) Each initerpretation/translation can teach us something. The editors balance readability with translation integrity to help the reader grow in their faith.
Remember, the original Hebrew had no vowels in the OT and neither the OT or NT had spacing between words or punctuation.

2007-02-02 17:36:03 · answer #4 · answered by Anonymous · 2 0

The King James Version

2007-02-09 07:29:24 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

Troll is right. They are all the same message, just worded differently. The have everything from King James Version, which uses words like ye and thy, to NIV, which has a similar level as an everyday book that one might read. I own a New King James Version, which is in between the two.

2007-02-02 15:59:12 · answer #6 · answered by Anonymous · 2 0

there are so many versions so they can create the church of edition no 1, 2 ,3, 4, 5, well you can follow that to the end.
also they can sell more bibles, and the more bibles they sell, the more people will come up with their own interpretation and create another version, ad infinitum.
there is no ture version!

2007-02-08 13:06:06 · answer #7 · answered by james l 2 · 0 1

I have a Bible from back in the year 1553 and l like to study it and compare to all the bibles we have today. There are so many changes and translations. None of them match the old translation. A lot of new words have been added and many words have been changed. Even those that claim to have the correct translations Joehava witness's have done a lot of changing to their bibles too. Try "The Complete Jewish Bible" it is the closest to the original translations.

2007-02-10 07:57:16 · answer #8 · answered by Davey Boy Smith #1 Fan- VACATION 6 · 1 0

I prefer the King James Version. I believe the newer translations are an attempt to water down the word.

2007-02-02 16:05:31 · answer #9 · answered by ? 7 · 1 0

Personally, I believe in the Holy Bible. There are several editions of the Holy Bible, and they're basically the same, just some use easier to understand language.

2007-02-02 15:57:20 · answer #10 · answered by Heaven's Messenger 6 · 3 0

fedest.com, questions and answers