English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I am wondering about a specific word and its various forms. In English the word is "stone" in the noun form and "stony" in the adjective form.

Auf deutsch, the noun form of the word is Stein, correct? Then, the adjective would be steinern (lowercase), correct? If I used the adjective in a sentence with the word "mit" (with), that would change the tense of the sentence to dative, where words have an "-m" suffix, correct? Does that mean that the dative version of the adjective is "steinernem" or "steinerm" or does it still stay as "steinern" even if the phrase is dative.

Here is an example of the phrase: With a stony face, ...
Auf deutsch: Mit steinernem Antlitz ...
Basically I think that the word steinernem is correct but I am not sure.

2007-01-31 17:31:14 · 3 answers · asked by ScotOS 2 in Society & Culture Languages

3 answers

Sorry, Great Fergy, "steinig" would translate as "rocky"; ein steiniger Weg is a rocky road;
Mit steinernem Antlitz .. is grammatically correct; however "Antlitz is very old-fashioned; I'd rather say "mit steinernem (or, even better:) versteinertem Gesicht"

2007-01-31 19:01:34 · answer #1 · answered by Sterz 6 · 5 1

Sterz is correct in this context. You could principally translate "stony" as "steinig" (full of stones, rocky) as well as "steinern" (made of stone). When used in the context "stony face" you can only translate this as "steinernes Gesicht", the other translation would make no sense.
Regarding the grammar, you got it correct, the right form would be "mit steinernem Gesicht". The form "steinerm" does not exist.

2007-01-31 20:26:38 · answer #2 · answered by NaturalBornKieler 7 · 4 0

The adjective form of Stein is actually "steinig"...which means in the dative case, the sentence would read, "Mit steinigem Gesicht".

2007-01-31 17:34:44 · answer #3 · answered by Fergi the Great 4 · 2 2

fedest.com, questions and answers