English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I found the word for "Never"....
nunquam ADV at no time, never; not in any circumstances;

Which is correct because Never is an adverb in this sentence. I am having a very hard time finding the Verb/ without an object for Quit. (As in quit/give up/forsake/abandon)

I found the following possiblityies but I cannot verify them and I have not take any Latin classes yet to know for sure.

concedo : to concede, yield, allow, grant, withdraw, give up.
linquo: leave, quit, forsake.
despero : to have no hope, despair, give up.
deserere: forsake/abandon/give up.

2007-01-28 13:19:29 · 6 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

I want the phrase to serve as a reminder to myself to Never Quit/Give up.

2007-01-28 14:30:01 · update #1

Noli Umquam Desiste?

To tell myself to "Never Give up" or "Never Quit" ?

2007-01-28 23:24:21 · update #2

Noli Desiste

http://www.sas.upenn.edu/~struck/classes/latin309/syntax/imperative.html#neg_present

2007-01-30 13:24:58 · update #3

6 answers

You're on the right track. 'Nunquam" is the adverb for 'never'. The verbs you picked out are all good Latin verbs, meaning something in the area of what you want. Here are some more details on those:

Concedere – Infinitive Concede - Sing Imp Concedite – Pl Imp

relinquish/give up/concede; depart; pardon; submit, allow/grant/permit/condone

Linquere – Infinitive Linque - Sing Imp Linquite - Pl Imp

leave, quit, forsake; abandon, desist from; allow to remain in place; bequeath

Desperare – Infinitive Despera - Sing Imp Desperate - Pl Imp

despair (of); have no/give up hope (of/that); give up as hopeless (of cure)

Deserere – Infinitive Desere - Sing Imp Deserite - Pl Imp

leave/depart/quit/desert; forsake/abandon/give up; withdraw support, let down;
cease to be concerned with; fail/fall short

Now, what's the context of what you want to say? If you want it to be 'To Never Give Up', it would be nunquam plus the infinitive form above. If you want to tell someone "Never Give Up' as a command, it's nunquam plus Sing Imp (Singular Imperative) from above. If you want to tell more than one, it's nunquam plus Pl Imp (Plural Imperative).

As to which word, my choice would be deserere, with concedere a distant second place. The other two do not fit as well as those.

2007-01-28 14:20:42 · answer #1 · answered by dollhaus 7 · 1 1

Never Give Up In Latin

2016-11-07 03:00:37 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

This is a negative imperative, so you cannot say "never give up" by using numquam plus the imperative. You must say "do not ever give up" for it to be grammatically correct in Latin, which is umquam noli + the infinitive. There are numerous other constructions for imperatives that have also been used by classical authors. I found a site where an Italian woman with a PhD in Classics has translated this already and she has given the 3 most common imperative forms. The first one is by far the most common of these, but all three are correct.

Noli umquam cedere
Numquam cede
Numquam cesseris

2007-01-28 23:13:28 · answer #3 · answered by Jeannie 7 · 3 0

This Site Might Help You.

RE:
How would you say "Never Quit" in Latin? I want it to mean to Never Give up.?
I found the word for "Never"....
nunquam ADV at no time, never; not in any circumstances;

Which is correct because Never is an adverb in this sentence. I am having a very hard time finding the Verb/ without an object for Quit. (As in quit/give up/forsake/abandon)

I found the...

2015-08-06 20:19:42 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

If you want it imperative for yourself then it's:
"NUNQUAM DESISTE" (or less used "nunquam absiste").
Infinitive verb is 'desistere' (or less used 'absistere)

Both verbs are the translation of 'to quit, to give up, to leave off and also, clearly originated from the Latin, to desist ' and both fit well with what you want is the meaning of the sentence.
I don't think 'deserere' and 'concedere' are too appropriate while even less can be 'defungere' since it means to dye,to pass away !!


Just for yr checking if I'm correct, read below Latin sentence that I'm also translating for you:

'Nunquam debet homo desistere ab exercitio huius artis sed perseverare quamdiu vixerit ut ipsam artem perfectius consequatur'
that in 'my' translation is
"The man must never quit (or give up) to practice his art, but persist as long as he shall live in order to obtain the perfection of its same art".

I'm Italian, English is my second language; it's possible I've done some mistake in my translation, but the Latin sentence is 100% correct, from a book I've.

2007-01-28 16:03:28 · answer #5 · answered by martox45 7 · 1 1

i think it is nunquam (never) defungo (quit)

2007-01-28 13:51:07 · answer #6 · answered by *star* 2 · 0 4

fedest.com, questions and answers