English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

2007-01-25 05:36:34 · 13 answers · asked by Jason Bourne 5 in Society & Culture Religion & Spirituality

13 answers

Nope; it has completely removed the name of the author of the Bible from the text. The ASV is the better of the three. Note these comparisons between the New American Standard bible, the American Standard Version, and the King James Version:

NASB - Then the LORD said to Moses, "Now you shall see what I will do to Pharaoh; for under compulsion he will let them go, and under compulsion he will drive them out of his land." God spoke further to Moses and said to him, "I am the LORD; and I appeared to Abraham, Isaac, and Jacob, as God Almighty, but {by} My name, LORD, I did not make Myself known to them.

ASV - And Jehovah said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for by a strong hand shall he let them go, and by a strong hand shall he drive them out of his land. And God spake unto Moses, and said unto him, I am Jehovah: and I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, as God Almighty; but by my name Jehovah I was not known to them.

KJV - Then the LORD said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land. And God spake unto Moses, and said unto him, I [am] the LORD: And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by [the name of] God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them.

Of course the best all-around translation is The New World Translation of the Holy Scriptures, which you can read online at this link: - http://www.watchtower.org/e/bible/index.htm

So Jehovah said to Moses: “Now you will see what I shall do to Phar´aoh, because on account of a strong hand he will send them away and on account of a strong hand he will drive them out of his land.” And God went on to speak to Moses and to say to him: “I am Jehovah. And I used to appear to Abraham, Isaac and Jacob as God Almighty, but as respects my name Jehovah I did not make myself known to them."

2007-01-25 05:49:13 · answer #1 · answered by Abdijah 7 · 0 1

Great question. Here's the deal- the NASB is the most literal word for word translation. The NIV comes in second with a translation that goes more sentence by sentence. It tries to find the best translation for the sentence. After that comes other translations- and paraphrases. Paraphrases loosely translate the idea the author is trying to convey. The only difficulty with the NASB over NIV is that sometimes the word for word translation doesn't always make sense and might especially not make sense to us. The NIV tried to be as accurate as possible with the sentence translation while trying to make the sentence make sense to an American reading it. Reading paraphrases can help us relate even more to the ideas behind the passage- like the message.
Hope that helps.

churchtogether.blogspot.com

2007-01-25 05:56:58 · answer #2 · answered by DrThorne 3 · 0 0

There are two types of translations.

I tried to send an answer but my computer messed up. But what someone said before.

NASB is the BEST for WORD for WORD translations.

NIV is probably the BEST for Dynamic Equivalent.

Word for Word:
The equivalent English word for the corresponding GREEK or HEBREW word.

Dynamic Equivalent:
The equivalent English PHRASE for the corresonding GREEk or HEBREW PHRASE.

Both approaches are good and sometimes the dynamic equivalent is better is sometimes the Word for Word is better. I personally choose to use both the NASB and the NIV in my study.

These are two different methodologies to translations.

2007-01-25 05:43:36 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

No. It's heavily biased towards a conservative Protestant perspective.

Overall, the best English version is still the Revised Standard. My personal favorite, though, is the Revised English Bible -- its prose is far and away the best of all the modern versions, though it isn't so good for close study.

2007-01-25 05:44:04 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

I prefer the New Revised Standard Version.

More mainline scholars helped produce it; I trust many of the names on the editorial committee.

It does use inclusive language (which annoys more conservative readers) but it always footnotes to show where inclusive language deviates from Greek pronouns.

2007-01-25 05:49:22 · answer #5 · answered by carwheelsongravel1975 3 · 1 0

absolutely NOT. Get yourself a good King James Bible -
or if you want to go one better than that, get a "companion Bible" which is the king james, but with an entire right column telling you what exactly was meant in the manuscripts for each verse.
Its a great study Bible - probably the best.
The NAS is one of the worst translations of the original manuscripts in print today. Don't use one.

2007-01-25 05:42:56 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 1

I dont know why so many people want to push the KJV - it is not good for study - you should get more then one for study purposes NAS is good, NIV, NRS and GNT but there are many many others

2007-01-25 07:18:06 · answer #7 · answered by servant FM 5 · 0 0

I think so. It's the closest to the original Greek and the way it parses the verbs is very readable without changing the meaning.

I use it for study. I prefer KJV for liturgical use.

2007-01-25 05:41:03 · answer #8 · answered by Anonymous · 1 1

NIV is most used (i think) but i like the new living translation

2007-01-25 06:00:56 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 0

Yes

2007-01-25 05:39:39 · answer #10 · answered by Cloud 3 · 0 2

I beleive it is the best literal translation. The NIV is one of the best dynamic translations.

2007-01-25 05:41:24 · answer #11 · answered by Pirate AM™ 7 · 0 1

fedest.com, questions and answers