English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I have read that quran must be told as it is, not by telling the meaning.

2007-01-23 15:45:36 · 8 answers · asked by shockoshocko 3 in Society & Culture Religion & Spirituality

see that if you know arabic.

http://www.balagh.com/mosoa/quran/vw0xoz7k.htm

It says that the translation is not the quran itself but it is just the meanings of the quran which the translator understand, he can be right he can be wrong that's mean the translation is not always proper and the reader must know this.

2007-01-23 16:45:36 · update #1

of course allah don't just speak arabic and he cares about others but he has chosen this language for the last book and if he had chosen english you would have said:"oh!why it is not in arabic,and why english specially."....and don't forget that the previous books from god (gospel,torah,etc..)wasn't in arabic,it is just the quran.............


(fussliat)- 44 - Had We sent this as a Quran (in a language) other than Arabic, they would have said: Why are not its verses explained in detail? What! (a Book) not in Arabic and (a Messenger) an Arab? Say: It is a guide and a healing to those who believe; and for those who believe not, there is a deafness in their ears, and it is blindness in their (eyes): they are (as it were) being called from a place far distant!

2007-01-23 21:06:35 · update #2

8 answers

Hmm, funny. I've never hear that one. I've heard it's best to learn arabic to get the full meaning, but not that it's wrong to translate. I've been a muslim for 5 years, and studied it for 4 years before that. What are your sources?

2007-01-23 15:48:26 · answer #1 · answered by Anonymous · 2 0

This might be a good opportunity to learn Arabic. You should consider asking someone at your local mosque if they offer any courses or know of anyone who could teach you. The King James version of the bible has significant differences from the original scriptures as does any ancient manuscript that has been translated throughout the ages. Considering the major differences in western and middle eastern culture I'm sure any translation of the Koran into English would skew some of the meaning. I'm not religious but if I was I would want to read the most unabridged version possible.

2016-05-24 03:05:39 · answer #2 · answered by ? 4 · 0 0

I have never heard of that either. The Qur'an is the most translated book ever written, Islam has spread all over the world, I have heard that many Spanish speaking reverts now have the Noble Qur'an in Spanish. The Qur'an was revealed in Arabic for a reason; it is one of the most advanced languages known to man. Also when you hear the Qur'an being recited in Arabic it is most beautiful and you will feel humbled. To not know the meaning of what is in the Qur'an is pointless, it is not the Bible where you will here ppl say "if you dont understand it then you are not meant to". Islam is a Faith of Knowledge.

2007-01-23 15:55:53 · answer #3 · answered by Bw/TRUTH 3 · 0 0

AS i know according to Muslims translating the quran will let it lose the meaning. because quran is a miracle as it is. especialy in the rythem

so who don't know arabic, don't know thier allah words.
may be allah just sepaks arabic and don't care about all others who don't speak arabic

strange religion~!

2007-01-23 18:34:38 · answer #4 · answered by الحقيقة 4 · 0 1

No its not haram..... You can translate the Quran, but its meaning is most clear and true in its Arabic form.... :)
But its encouraged to read the Quran in whichever language

2007-01-23 15:51:45 · answer #5 · answered by Naz 1 · 4 0

no, in fact, i have Quran translated in 3 diff languages.

2007-01-23 16:04:33 · answer #6 · answered by Muslim 4 · 0 0

haha lol no

2007-01-23 15:51:08 · answer #7 · answered by Anonymous · 3 0

no

2007-01-23 15:49:19 · answer #8 · answered by samy28 2 · 3 0

fedest.com, questions and answers