English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I am glad that you replied.
I don't understand why you complain about the way i talk to you. i was very polite but very blunt and clear.
Do you prefer if i lied to you? or give you bunch of empty promises?
I don't want any bad feeling between us.
I did not mean to hurt you. it was not easy for me to write that either. (being blunt and clear).
i like you very much but i thought this is for your best interest.
i do not want you to miss any opportunity that may happen to you in there because of me.

As i said before, you have a place in my heart forever.

take care

2007-01-23 10:14:21 · 8 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

8 answers

Me alegro de que contestaras.
No entiendo por qué te quejas de la forma en que te hablo. Fuí muy educado pero directo y claro.
¿Prefieres que te mienta? o que te de un montón de promesas vacías?
No quiero malos sentimientos entre nosotros.
No fue mi intención herirte. Tampoco fue fácil para mi escribir eso. (ser directo y claro).
Me gustas mucho pero pensé que esto es mejor, por tu propio interés.
No quiero que pierdas cualquier oportunidad que se te pueda presentar, por mi culpa.

Como ya lo he dicho, tú tienes un lugar en mi corazón, para siempre.

Cuídate.

I have translated exactly what was written, not my own interpretation, as I don´t think that is what you are asking for.

2007-01-23 10:25:57 · answer #1 · answered by Martha P 7 · 0 0

Me da gusto que hayas contestado.
No entiendo por que te molesto la forma en que te hable. Fui cordial pero muy claro y directo.
¿Hubieras preferido que te mintiera? ¿O dado falsas promesas?
No quiero rencores entre nosotros.
No fue mi intención lastimarte. Y tampoco fue fácil escribírtelo (claro y directo).
Me gustas bastante pero pensé que esto era lo mejor para ti.
No quiero que pierdas la oportunidad que se te pueda presentar por mi culpa.

Como te lo dije antes, tu siempre ocuparas un lugar en mi corazón.

Cuidate

2007-01-23 19:51:25 · answer #2 · answered by shorty17_83 4 · 1 0

Gracias por responderme. No entiendo porque te quejas del modo de que te hablo. Yo creí que era cortés y sincero. Prefieres que te miente? O que te de promesas falsas? No quiero que haya un mal entendimiento entre nosotros. Yo no intenté lastimarte. No era fácil para mi, escribir eso tampoco (el ser sincero y franco).
Me gustas mucho, pero creo que esto es para tu mejor interés.
Yo no quiero que se te pase una oportunidad, porque estoy aqui.

Como he dicho antes, siempre tendrás un lugar en mi corazón.

Te cuidas.

2007-01-23 18:26:56 · answer #3 · answered by Betty Good 2 · 0 1

Me alegro de que hayas contestado.
No entiendo por que te quejas por la manera en la que te hable. Fui educado pero muy claro y directo.
O preferias que te hubiera mentido? o que te hubiera dado un punado de falsas promesas?
No quiero que haya malos rollos entre nosotros.
Mi intencion no fue hacerte dano. Tampoco fue facil para mi escribir eso (siendo sincero y claro)
Me gustas mucho pero pense que todo esto era por tu bien.
No quiero que malgastes ninguna oportunidad que se te presente alli por mi.
Como he dicho antes, tienes un huequecito en mi corazon para siempre.
Cuidate

2007-01-23 18:27:20 · answer #4 · answered by 13 2 · 0 1

Estoy alegre que contestaste. No entiendo porqué te quejas por la manera que hablo con ti. era muy cortés pero muy embotado y claro. ¿Prefieres si mentí a ti? ¿o darte el manojo de promesas vacías? No deseo ninguna mala sensación entre nosotros. No signifiqué lastimarte. no era fácil que escriba a eso cualquiera. (estando embotado y claro). tengo gusto de ti mucho pero pensé que esto está para tu mejor interés. no quisiera que faltaras ninguna oportunidad que pueda sucederte adentro allí debido a mí. Como i dicho antes, tienes un lugar en mi corazón por siempre. cuidado de la toma

2007-01-23 18:27:00 · answer #5 · answered by halima b 2 · 0 2

Go to Google Language Tools or freetranslation.com, but I will have to say the translations are not always accurate. Make your sentences very simple and try to translate using one of these tools. It's the best way I've found so far. Good luck!

2007-01-23 18:24:10 · answer #6 · answered by kmom901 2 · 1 1

Estoy contento que usted contestó. Yo no entiendo por qué usted se queja acerca de la manera que hablo con usted. fui muy cortés pero muy embotado y claro. ¿Prefiere usted si mentí a usted? o le da ramo de promesas vacías? Yo no quiero ningún sentimiento malo entre nosotros. Yo no signifiqué para dolerle. no fue fácil para mí escribir que cualquiera. (Es embotado y claro). Yo le quiero tanto pero pensé que esto es para su mejor interés. Yo no quiero que usted pierda ninguna oportunidad que puede suceder a usted en allí a causa de mí.

Cuando dije antes, usted tiene un lugar en el corazón para siempre.

tome el cuidado

2007-01-23 18:25:16 · answer #7 · answered by Bosco 1 · 0 3

hey, the best answer is from Martha p, followed (close) by the one for Betty Good...

hope this help you, the rest just doesn't make any sense at all...
bye

2007-01-23 19:39:04 · answer #8 · answered by sway2021 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers