English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I know you can use the different websites to translate phrases, but you never know if the grammar or meaning is exactly correct. I am hoping someone with a background knowledge in latin might know.

2007-01-23 08:01:52 · 3 answers · asked by mjgomes9 1 in Society & Culture Languages

3 answers

Permanere usque in finem.

Instead of constructing this myself, I checked it against Matthew chapter 24 v. 13, where this expression is used.

2007-01-23 08:15:37 · answer #1 · answered by Doethineb 7 · 1 0

I would translate it as "perseverare usque ad finem" without the New Testament.

2007-01-23 20:13:13 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

eplubias non carborrundum dont let the bastards wear you down loosly traslated to endure to the end.

2007-01-23 16:10:57 · answer #3 · answered by lcayote 5 · 0 1

fedest.com, questions and answers